Ovu stranicu automatski prevodi prevođenje mašine za prevodioca Microsoft prevoditelja. Naučiti više

Microsoft blog za prevodjenje

Produženi FAQ za prevodioca Microsofta

 

1) gdje mogu naći pomoć sa servisom za prevodioca?

Pomoć i FAQ su ovdje.

2) kako je tekst preveden?

Tekst automatski prevodi kompjuterski softver i bez umiješanosti ljudi. Web stranice o temama vezanim za kompjutere su prevedene od strane Microsoftove, državne tehnologije za prevodilačku mašinu koja je obučavana na velike količine podataka vezanih za kompjutere. Web stranice o drugim temama ili na jezike koje nisu uključene u osam trenutno podržanih jezika Microsofta su prevedene od strane Prevoditeljski softver iz Systran.

3) Zašto je kvalitet Prijevod ne tako dobar kao što bih ja volio da bude?

Prevođenje jezika je krajnje teško, jer značenje riječi i fraza često zavisi od tog konteksta i specijaliziranog znanja o području domena ili kulture. Strukture u osudi i gramatička pravila razlikuju se značajno između dva jezika, što je dodatno složenost u prevođenju izazova. Trenutno, još uvijek zahtijeva ljudske vještine za prevođenje kazni bez grešaka. Kvalitet današnjeg najnaprednijeg prevodilačku softvera je ispod preciznosti i Fluka profesionalnog prevodioca, a mnoge rečenice jednostavno nisu razumne. Istraživači kontinuirano rade na poboljšanjima, ali može biti mnogo godina prije nego što se visokokvalitetni Prijevod može dosljedno ponuditi računarom. Iz tog razloga, Prikazat ćemo i originalni tekst i njegov Prevod, predviđajući da će vam biti lakše da shvatite prijevod, upoređujući je sa prvobitnim sadržajem ako bude potrebno.

Neki od naših rezultata prevođenja (obično za sadržaj vezan za kompjutere) zasnovani su na treningu našeg prevodnog sistema o velikim količinama dvojezičkim tekstom. Što više dvojezični ili višejezični tekst možemo trenirati naš sistem, bolji će naš kvalitet prevođenja postati. Ako imate velike količine prevedene poruke u bilo kojoj subjektu, koji biste bili voljni podijeliti sa nama, kliknite na ovdje da nas pusti da znamo.

4) gde mogu da prijavim probleme sa prevodom? Mogu li da napravim korekcije za prijevod koji nudite?

Koristite povratnu vezu u Dvojezialnom pregledniku ili na početnu stranicu Microsofta za prevođenje Beta. Trenutno radimo na dodatnim načinima za prikupljanje vaših ispravki.

5) koja je razlika između pravila za prevođenje i statističke mašine?

1. Zasnovanog na vladavini MT. sistemi zahtijevaju opsežne rječnike koji sadrže sintaksu, semantički i morfološki podaci, te veliki kompići pravila za Prevedite riječ ili frazu. Multijezičkih sistema, širokih domena, Systran je industrijski standard i mjerilo za automatsko prevođenje, te se oslanja na tehnologiju zasnovanu na vladavini koja je razvila veliki tim jezičkih tokom mnogo godina.  Drugi najbolji motori na osnovu pravila postoje za posebne jezičke parove, ali njihov kvalitet u određenom jezički par ne mora nužno ići u druge parove.

2. Statistički PLANINA je zasnovana na tehnologijama za učenje mašine, i oslanja se na velike količine paralelnih ljudi koji mogu da nauče. Ovi podaci moraju biti dobijeni na svakom jezikom paru i domenu koji će mašina biti zamočena da se prevede.  Iako je kvalitet aktuelnih sistema ograničen dostupnošću paralelnih podataka, potencijal za izvještavanje jezika i poboljšanja kvaliteta je vrlo obećavajući, kao višejezični sadržaj na povećanju interneta, a nove tehnike za paralelne podatke o rudarstvu su Otkrio. 

6) kojim prijevodom jezika se podržava Microsoftova podrška za prevodilačku mašinu?

Microsoftov sistem prevođenja se koristi za Prijevod sa engleskog u: njemački, španski, francuski, italijanski, portugalski (brazilski), Kineski (Pojednostavljen i tradicionalan), te japanski. Drugi jezici se prevodi koristeći softver iz Systran.

7) koliko dugo je Microsoft radio na mašini za prevođenje mašine?

Microsoft razvija tehnologiju za prevođenje statističke mašine u svojoj istraživačkom sektoru već preko 3 godine, te druge tehnologije za prevođenje prirodnih jezika i mašina već preko 12 godina.  Iako je prvobitni fokus tog rada bio na njenim potrebama u lokalizacija kompanije, gdje je ta tehnologija bila vrlo uspješna omogućivši klijentima od mnogih zemalja da pristupe pomoći datotekama, poznavanjem osnovnih članaka i MSDN članaka, sad nam je drago da ga donesemo za opće korištenje. Istraživanje i razvoj su u tijeku.

8) Zašto nisu sve web stranice prevedene?

Postoji niz razloga zašto možda nećemo moći prevesti sadržaj na određenoj web stranici:

· Sistemski zahtjevi možda nisu ispunjeni

· Mi ne šaljemo nikakve HTTPS (sigurne web stranice) sadržaj našeg prevodilačku server, jer bi se to moglo smatrati Phishing pokušajem. Još uvijek imate mogućnost da se krećete na https lokaciju sami i kopate/zalijepite paragrafe u translator.live.com za prevođenje, ali da biste poštovali sigurne informacije 100%, nećemo automatski slati sadržaj koji je zaštićen od strane https-a na našu Server.

· Neke stranice implementations ne čine tekst dostupnim za Prijevod (npr., sadržaj JavaScript-generirane sadržaja)

· Blic i tekst na slikama se ne može prevesti.

· Dvojezični preglednik koristi okvire za prikazivanje za vas. Stranice koje sadrže skripte koje provode da web stranica nije prikazana u okviru okvira neće biti preveden.

9) kada ću vidjeti "Prevedi ovu stranicu"link pored rezultata pretraživanja uživo?

Ova veza je dostupna kada je pretraga uživo pronašla web stranicu koja je na drugačijem jeziku od zadanog (ili izabranog) jezika za preglednik, i ako možemo ponuditi Prevod između jezika web stranice i vaš zadani jezik.

Kako da postavim moj omiljeni jezik prevođenja?

Možete izabrati jezik prevođenja na početnu stranicu Microsofta za prevođenje Beta (www.microsofttranslator.com) za tekst ili prijevode web stranice.

Nakon što vidite prevođenje web stranice na Dvojezičkim prikazima, možete promijeniti vaš originalni i propriječni jezik.

Jezički tabulator pod opcijama pretrage (pristupačan putem "veze sa" opcijama na stranici Live search) omogućava vam da izaberete jezik prevođenja na koje stranice su prevedene. Ovo je možda drugi od zadanog jezika vašeg preglednika.  Također vam omogućava da kažete sistemu da vratite rezultate samo na određenim jezicima.

11) mogu li postaviti preferirani prikaz za Prijevod u dvojezičkim pregledniku?

Možete odabrati prikaz iz dvojezičkim preglednika. Ako koristite preglednik komplianta, ova preporuka će biti upornija između časova gledanja.

12) kakva je ova usluga slična drugima na tržištu, i kako je to drugačije?

Kao i drugi sistemi na tržištu, Microsoft sistem pruža besplatan Prevod i web stranicu. Microsoftov prevodioc web stranice razlikuje se od natjecatelja u upotrebi jedinstvenog Dvojezialnog preglednika, koji prikazuje original i Prevod rame uz rame, i koje mušterije kažu da preferiraju više od drugih pregleda.   U njemu se također nudi više kvaliteta u vezi s tehničkim tekstom vezane za kompjutere putem upotrebe Microsofta vlastite statističke tehnologije.

Microsoftov portfelj je usmjeren na ispunjavanje klijenata potreba putem intuitivne integracije planine u proizvode i usluge koje su u sklopu svakodnevnog rada naših korisnika, te stvaranje što je više moguće korisničko iskustvo korisnika.  Kao takav, pozdravljamo povratne informacije i radujemo se tome da čujemo prijedloge.

13) da li ću moći prevesti dokumente unutar riječi?

Trenutno vam Microsoft Office dozvoljava da prevedete riječi, fraze ili dokumente.   Za neke jezike, ured nudi pregled recnika na ekranu za pojedinačne rijeci. "Prevođenje" opcija koja je dostupna u kancelarijske trake-UI kao i na meniju desni klik dozvoljava korisniku da zatraži prevođenje riječi, cijele fraze, te čak i riječi dokumenata preko okna za istraživanje i reference. Tamo, korisnici mogu izabrati jezik za prevođenje i unijeti rečenice za prevođenje u okvir upita, ili oni mogu kliknuti na "prevedi cijeli dokument" dugme kojim će se obezbijediti prevode za kratke dokumente. 

Pročitao sam da ima pet prikaza ponuđenih na dvojezični ekran. Gdje je peti pogled?

Čak su i tvorci Dvojezičara iznenađeni:). Dijele dvije konkurentne teorije o tome što je misteriozna 5Th pogled može biti, i možeš pomoći da riješiš ovu misteriju.  Molimo vas da pošaljete svoje otkriće ili pogađate ovdje. Objavit ćemo sve jedinstvene nalaze na ovom blogu... a ko zna. mo žda ćeš otkriti tajnu 6Th ili 7Th Prikaz?

15) kada mogu koristiti prevodioca za jezik X?

Mi stalno radimo na unaprjeđivanju kvaliteta postojećih prijevoja kao i onih jezika koji još nisu spremni. Držite na oku ovaj blog za objavu kada su novi jezici dodani usluzi.

Imam predlog za tebe, šta da radim?

Koristi povratnu informaciju Vezu u Dvojezičkim pregledniku ili na početnu stranicu Microsoft prevoditelj Beta da pošalje osobine. Iako možda nećemo moći lično da odgovorimo, budite uvjereni da će tim tražiti svaki zahtjev koji dođe.

17) koji su zahtjevi sistema za uslugu?

Preglednik Verzija OS
Internet Explorer 7.0 Windows Vista & Windows XP SP2
Internet Explorer 6.x Windows XP SP2 & Windows 2003
Firefox 2.0 Mac OS X 10,4 & Windows XP SP2