Jump to the main content
Prevodilac
Ovu stranicu automatski prevodi prevođenje mašine za prevodioca Microsoft prevoditelja. Naučiti više

Microsoft blog za prevodjenje

C'est tiguidou ça! Prevodilac dodaje kanadski francuski

Slika: Château Frontenac in Ville de Québec, Québec, Kanada

Danas, mi smo ovlašćivanje kanadski francuski kao jedinstvenu opciju jezika unutar Microsoft Prevoditelja. Ranije smo ponudili francuski kao jednu jeziиnu opciju i iako je sistem mogao prevesti kanadski francuski, niste mogli posebno odabrati prevesti na kanadski francuski ili sa kanadskog, a ne na evropski francuski. Počevši od danas, možete odabrati "Francuski (Kanada)" za kanadski francuski ili "francuski" za evropske i druge dijalekte francuskog za prijevode na ili iz bilo koje od više od 70 jezika dostupna u Microsoft Translatoru.

Kanadski francuski je dostupan sada u Microsoft aplikacije za prevodjenje I Prevodilac za Bing. Također je dostupan i sada, ili će biti dostupan u narednih nekoliko dana u drugim proizvodima sa prijevodom koji je dao Microsoft Translator kao što su Office, Immersive Reader, Edge i drugi proizvodi i dodaci.

Možete dodati kanadski francuski prijevod teksta na ili sa više od 70 jezika u svoje aplikacije, web stranice, toke posla i alate sa Azure kognitivne usluge prevodilac. Također možete koristiti Azure kognitivni govor usluga, koja kombinuje Prevoditeljsku uslugu prenošenja na AI-powered sa Speech-ovim naprednim prepoznavanjem govora i sintezom govora, kako bi se vašim proizvodima dodao prevod govora u govor ili tekst u govor.

Zašto dodati kanadski francuski?

Francuski je jedan od dva službena jezika u Kanadi. Preko sedam miliona Kanađana govori francuski kao svoj prvi jezik (preko 20% stanovništva nacije), a još dva miliona ga govore kao drugi jezik. Dok većina francuskih govornika živi u pokrajini Québec, mnogi se mogu naći i u svakoj pokrajini i teritoriji širom Kanade.

Iako su kanadski francuski i evropski francuski slični jedan drugome i međusobno razumljivi, mogu postojati značajne razlike u rječniku, gramatiki, pisanju i izgovoru. Kanadski francuski također ima mnogo idioma i jedinstvenih izreka koje bi razumjeli ljudi upoznati s kanadskim francuskim, ali ne bi imalo smisla osobi koja je govorila samo evropski francuski.

Primjer gdje bi razlike mogle biti posebno primjetne bila bi instant messaging i društveni mediji. Francuski govoreći kanadski može koristiti različite riječi kako bi se izrazio od nekoga u Francuskoj, a prevoditeljski model koji se koristi treba podešavati da bi se precizno prevesti ono što je napisano. Izlazni prijevod na kanadski francuski također se može razlikovati od evropskog francuskog, ali razlike će uglavnom biti manje izgovarane.

Radili smo sa prevodiocima i konsultantima širom Kanade kako bismo proizveli modele koji bi mogli precizno prevesti kanadski francuski za sve regione. Dok nastavljamo prikupljati više podataka iz Kanade, naši sistemi će vremenom biti još precizniji.

Razlike u rječniku

Postoji mnogo načina na koje se rječnik može razići između kanadskog francuskog i evropskog francuskog. Jedna od najočitih je da dvije regije mogu više voljeti različite riječi ili izraze da se odnose na istu stvar. Na primjer, u Francuskoj bi nakon duge sedmice rada bili uzbuđeni zbog "week-enda", međutim u Kanadi, posebno u Québecu, bilo bi vam laknulo da je to "fin de semaine" (doslovno: "kraj sedmice"). Da parkiraš auto u Francuskoj, tražio bi "parking", ali u Kanadi bi tražio "stacioniranje".

Ponekad, možete koristiti istu riječ ali to bi značilo različite stvari na kanadskom francuskom i evropskom francuskom. Na primjer, u Francuskoj bi se vaš mobitel nazivao "prenosivim", međutim, kad bi francuski govoreći kanađanin čuo riječ "prenosiv", on ili ona bi mislili da pričate o vašem laptopu. Slično tome, ako bi zapisio neke bilješke u svom "kartableu" u Kanadi, Kanađani bi znali da zapisuješ bilješke u svom "prstenovezaču", međutim netko u Francuskoj bi mogao biti zbunjen zašto si zapisio bilješke u svojoj "torbi". Ako pozoveš nekoga na "dîner" u Francuskoj, doći će do 19 sati, ali bi bili tamo u podne za ručak u Kanadi.

Kanadski francuski također ima neke riječi koje ne bi bile poznate francuskom govorniku u Francuskoj. Da navučeš rukavice da izađeš napolje na hladan dan, u Kanadi bi stavio svoje "kaskate et mitaines", ali u Francuskoj bi stavio svoj "kaskat et moufles"

Možda postoje i neke razlike u izboru riječi u različitim regijama Kanade. Auto se zove "voiture" u Québecu i Evropi. U New Brunswicku, iako se riječ "voiture" koristi, riječ "char" je češca. Novi kanadski francuski model mogao bi bolje prevesti kanadski francuski od evropskog modela, bez obzira na region.

Ispod su neki dodatni primjeri razlika u službenim tehničkim jezicima između kanadskog i evropskog francuskog. Evropski primjeri su iz francuske Ministère de la kulture i kanadski primjeri su iz Ureda Québécois de la Langue Française, i Vlade kanadskog Prevoditeljskog biroa.

evropski francuski kanadski francuski Engleski
Filoutage Hameçonnage Phishing
Courriel non sollicité Pourriel Spam
Audio à la demande Baladodifuzija Podcast
Administrateur de site Webmestre Webmaster

Gramatičke razlike

Pisani formalni tekst na evropskom francuskom će biti shvatljiv od strane kanadskog francuskog govornika, međutim postoje neke razlike kao što je upotreba "on" umjesto "nous" koja je češće u poznatim tekstovima i društvenim medijima.

evropski francuski kanadski francuski Engleski
Nous allons aller au cinéma On va aller au cinéma (Québec)
Na s'en va voir un film (Ontario)
Idemo u bioskop.
C'est ce que nous allons faire C'est ça qu'on va faire To cemo da uradimo
C'est ce que nous pensons C'est ça qu'on pense To mi mislimo

Većina gramatičke razlike između evropskog francuskog i kanadskog francuskog će biti očiglednije u govornom, poznatom jeziku. To uključuje sistematsko skratiti mnoge predloške. Na primjer, u Evropi neko može reći "Sur la table" da kaže "Na stolu." U Québecu, netko to može skratiti na "S'a table", a u New Brunswicku se može skratiti na "Su la table". Kanadski francuski može uključivati i stariju terminologiju poznatu kao arhaizmi koji se ne koriste, ili se rijetko koriste, u evropskom francuskom.

Skraćenje prijedloga:

evropski francuski kanadski francuski Engleski
Dans les Dins u
Elle m'a dit A m'a dit Rekla mi je
Il'a dit Y m'a dit Rekao mi je
Je suis Chus Ja jesam

Arhaizmi:

evropski francuski kanadski francuski Engleski
Parce que À uzrok que Jer
En ce moment Présentement (Québec)
Asteur (ili "Astheure", New Bruswick)
Sada

Razlike u izgovoru

Neke izgovorne razlike koje su bile prisutne u Francuskoj tokom kolonizacije Nouvelle-France (Nova Francuska) su i danas prisutne u Kanadi dok su nestale na evropskom francuskom. Na primjer, na kanadskom francuskom, "maître" i "mettre" ("master" i "staviti") će zvučati drugačije, dok zvuče slično na evropskom francuskom. Isto vrijedi i za "pašteta" i "patte" ("tijelo" i "noga"). Ove razlike će biti najuojetnije od strane francuskih govornika. Ovdje su neki primjeri sa zvukom koji pruža Cognitive Services Speech.

Francuski evropski francuski izgovor Kanadski francuski izgovor Engleski
L'élève est devenu le maître
Uиenik je postao gospodar.
Il'a prêté un livre
Pozajmio mi je knjigu.
Na va faire la fête
Imamo zabavu.

Idiomi

Kanadski francuski također ima mnogo uobičajenih izreka koje ne postoje u Francuskoj. Evo nekoliko primjera.

Idiom (Na kanadskom francuskom) Prevod Značenje
Avoir des bibittes Imati bube Imati osobne probleme ili probleme
Guma-toi une bûche (Québec)
Hale-toi une bûche (Novi Brunswick)
Izvuci si deblo. Sjedi
Je cogne des clous Lupam nokte Zaspao sam
Attache ta tuque avec de la broche Veži na šešir žicama Spremite se, možda će se srediti.

Šta možete uraditi sa Microsoft prevoditeljem

kod kuće
Prevedite razgovore u realnom vremenu, jelovnike i ulične znakove, web lokacije, dokumente i više korištenja Microsoftove aplikacije za prevođenje za Windows, iOS, androida i mrežu. Naučiti više

Na poslu
Globaliziraj svoj posao i mušterije interakcije sa prijevodom teksta i prevoda govora koje pokreće prevodioc i Microsoft servis, oba člana porodice Azure kognitivne službe. Naučiti više

U učionici
Kreirajte više inkluzivnu učionicu za studente i roditelje sa živutim razumijevanjem i razgraničnim jezikom.  Naučiti više

Za više informacija o prevodioca Microsoft molimo posjetite microsoft.com/translator.