Přeskočit na hlavní obsah
Překladatel
Tato stránka byla automaticky přeložena službou překladu strojů společnosti Microsoft. Dozvědět se více

Blog aplikace Microsoft Translator

Představení: Windows Live překladač beta

V poslední době se na beta verzi naší nové překladatelské služby online nachází několik skvělých zpravodajství. V tomto příspěvku vám chci poskytnout informace týkající se vstupu společnosti Microsoft do volného online překladového pole – přímo od koňských úst, obrazně řečeno.

Adresa URL domovské stránky překladu je http://www.microsofttranslator.com, kde můžete vydávat požadavky na překlady textu a webových stránek:Obrázek

Všimněte si, že zaškrtávací políčko s popiskem Obsah související s počítačem umožňuje získat lépe přizpůsobené překlady pro (počítačově) technický text, který zajišťuje vlastní statistický stroj pro překlady strojů společnosti Microsoft. Tato služba je k dispozici pro následující dvojice jazyků:

 

Angličtina – zjednodušená čínština

Angličtina – tradiční čínština

Angličtina – francouzština

Angličtina – němčina

Angličtina – italština

Angličtina – japonština

Angličtina – portugalština

Angličtina – Španělština

Netechnické překlady a další dvojice jazyků jsou v současné době poskytovány nejnovější verzí Systran. K dispozici jsou další dvojice jazyků:

Arabština-angličtina

Zjednodušená čínština-angličtina

Tradiční čínština-angličtina

Holandština – angličtina

Angličtina – arabština

Angličtina – Holandština

Angličtina – korejština

Francouzština – angličtina

Francouzština – němčina

Němčina – Angličtina

Němčina – Francouzština

Italština – angličtina

Japonština – angličtina

Korejština – angličtina

Portugalština – angličtina

Ruština-angličtina

Španělština-Angličtina

Náš inovativní přístup k překladu webových stránek zahrnuje uživatelské rozhraní, na které odkazujeme jako na Dvojjazyčný prohlížeč. Nabízí 4 typy dvojjazyčných pohledů, ze kterých se uživatelé mohou rozhodnout v závislosti na jejich preferencích nebo velikosti obrazovky. Zobrazení vedle sebe a nejvyšších/nejnižších položek nabízí Synchronizované posouvání, zvýraznění a navigace (a Ano, stále tu máme nějaké vrásky na železo). Ve dvou jednojazykovém zobrazení můžete ukazatel myši na větu v jednom jazyce přeukazovat a odpovídající průchod v jiném jazyce je automaticky zobrazeno poblíž pro usnadnění odkazování. Nakonec jsme postupné vykreslení přeloženého textu na webové stránce, aby byla uživateli rychleji přístupná, zatímco ostatní prvky stránky jsou stále překládány na pozadí.

Zobrazení vedle sebe:

Obrázek

Zobrazení podle nejvyšších/nejnižších položek:

Obrázek

Původní s výhledem na posunutí:

Obrázek

Převod s původním zobrazením s efektem přechodu:

Obrázek

Živé vyhledávání bude brzy odhalující "Přeložit tuto stránku " odkazy na stránce výsledků hledání, které jsou v jazyce odlišném od uživatelského jazyka uživatele (za předpokladu, že požadovaný pár jazyků je k dispozici u naší služby).  Když kliknete na "Přeložit tuto stránku", bude webová stránka otevřena ve dvojjazyčné prohlížeči (v zobrazení vedle sebe nebo v zobrazení, které jste vybrali během posledního zobrazení relace).

Kvalita Překladu

Překlad jazyka je mimořádně obtížný, protože význam slov a frází často závisí na kontextu a specializovaných znalostech oblasti domény nebo kultury. Větné struktury a gramatické předpisy se mezi dvěma jazyky značně liší, což doplňuje složitost výzvy k překladu. V současné době stále vyžaduje lidskou dovednost překládat věty bez chyb. Kvalita dnešního Překladatelského softwaru je značně nižší než přesnost a plynust profesionálního převaděče a mnoho vět je jednoduše nepochopitelné. Výzkumní pracovníci neustále pracují na vylepšeních, ale může to být mnoho let, než počítač bude moci soustavně nabízet kvalitní překlady. Z tohoto důvodu zobrazujeme původní text i jeho překlad, přičemž předvídáme, že bude překlad srozumitelnější a v případě potřeby bude porovnán s původním obsahem.
Některé z našich výsledků překladu (obvykle pro obsah související s počítačem) jsou založeny na školení našeho Překladatelského systému na velkém množství dvojjazyčného textu. Čím více dvojjazyčných nebo vícejazyčných textů můžeme trénovat náš systém, tím lépe se bude kvalita překladu stávat. Pokud máte velké množství přeloženého textu v libovolné doméně, kterou byste chtěli sdílet s námi, klepněte na tlačítko zde nám to říct.

Informace naleznete v našem ČKD část pro další odpovědi na otázky, které nás dosáhly, a prosím použijte možnost zaslat nám Zpětnou vazbu. Vydali jsme první verzi této překladatelské služby jako beta, takže si můžeme naslouchat a poučit se od vás, jak nejlépe uspokojit vaše potřeby. Očekávejte, že uvidíte neustálé vylepšení převaděče Windows Live Translator beta.

-Andrea

Andrea Jessee je vedoucím vedoucím programu pro překlady ve skupině Microsoft Research Machine