Kategorie: Vývojáři
Oznámení a relace na MIX09 (Aktualizováno)
Tým Microsoft Translator letos sponzoruje program MIX 09 a bude se ukazovat na nový widget překladu webových stránek a překladatelských rozhraní API. Pokud navštěvujete MIX, přijďte na naše sezení! Všichni účastníci jdou v taškách na kód pozvánky. Na tomto sezení uvidíte, jak je můžete využít. MIX09-B05M vystavení webu....
POKRAČOVAT VE ČTENÍ "Oznámení a relace na adrese MIX09 (Aktualizováno)"
Nyní je k dispozici Polsko na MicrosoftTranslator.com
We are happy to announce the release of our English <-> Polish translation engine! Some of you have been asking us about Polish translation, and we’re excited to deliver for you! We’ve also made some quality improvements to our Spanish, French, German, and Italian engines – if you’ve tried these languages out in the past, give them another try and....
POKRAČOVAT VE ČTENÍ "Polsky je nyní k dispozici na MicrosoftTranslator.com"
Testování kvality překladu: blog hosta
Anand Chakravarty je SDET na stroji strojového překladu za posledních 2,5 let, je v Microsoftu 8 let a byl prvním testerem na MT Team (a "stále se baví s testováním MT:-)"). Dnešní blog hosta je o testování kvality překladu. ————————————————————————————————————— Jedním z prvních bodů, na které přijde, když mluvíme....
POKRAČOVAT VE ČTENÍ "Testování kvality překladu: blog hosta"
Kovový CAN (nemůže?): blog hosta
Lee Schwartz je výpočetní lingvista týmu překladače Microsoft. Dnešní blog je o ztrátě překladů (strojového) překladu... ——————————————————————————— – v nedávné době se uživatel zdál být naštvaný překladem, který obdržel pro kovový nátěr. Není divu. Když to překládal do španělštiny, dostal z něj železné Pintura, což znamená, že to dokáže kovový nátěr. A....
Uživatelské rozhraní pro překlad: blog hosta
Andrea Jessee je hlavní manažer programů v týmu Microsoft Translator, který má na starosti uživatelské prostředí. Dnešní blog je tím, jak si tým myslí o zkušenostech uživatelů s překladem. Vytvoření lepšího uživatelského prostředí na různých akcích a technologiích jsme si ukázali sadu překladatelských služeb společnosti Microsoft. Otázka číslo jedna je: Ukažte mi....
POKRAČOVAT VE ČTENÍ "Uživatelské zkušenosti s překladem: blog hosta"
Nová dvojice jazyků na MicrosoftTranslator.com
Tým překladatelka je nadšen, že oznamuje dostupnost dvojice anglických a ruských jazyků na MicrosoftTranslator.com. Tato dvojice jazyků je nyní k dispozici ve všech implementacích technologie překladače, včetně Live Search a (v příštích několika dnech) služby Windows Live Messenger TBot. Pravděpodobně jste si všimli, že dvojice jazyků Rus-angličtina je k dispozici pro....
POKRAČOVAT VE ČTENÍ "Nová dvojice jazyků na MicrosoftTranslator.com"
Propojení s webovou stránkou cizího jazyka pomocí aplikace Microsoft Translator
Chtěli jste někdy vytvořit odkaz na webovou stránku v jiném jazyce, než je váš vlastní web? (Aktualizace 01-2015) Widget převaděče: pro vaše vlastní stránky (http a https) widget webových stránek Microsoft Translator umožňuje doručovat stránku ve více jazycích, aniž by se uživatelé museli vzdáit od webu. Chcete-li získat fragment kódu....
POKRAČOVAT VE ČTENÍ Odkaz na webovou stránku cizího jazyka pomocí převaděče Microsoft
Politicky nesprávné stroje
Zatímco my u strojového Překladatelského týmu vidíme v posledních několika měsících nárůst provozu na naše nabídky, všimli jsme si, že včera došlo k náhlému nárazu v dopravě. Když jsme vyrostli na Agatha Christie a Sherlocku Holmesovi, takové záhady jsou pro mne neodolatelné – a řada dalších lidí v týmu byla stejně zvědavá, že najde....
Překladač společnosti Microsoft dělá web více světsky
Věděli jste, že aplikace Microsoft Translator umožňuje překlady ve službě Live Search Ing? Chcete-li například přeložit výsledek hledání, klepněte na tlačítko Přeložit tuto stránku na konci popisu výsledku: stránka se zobrazí v dvojjazyčné zobrazení s původní stránkou vlevo a přeloženou stránkou vpravo. Zde je seznam jazyků, které dnes podporujeme: angličtina....
POKRAČOVAT VE ČTENÍ "Microsoft Translator dělá web více světly"
Statistický strojový překlad – blog hosta (Aktualizováno dalším papírem)
Will Lewis je vedoucím programu v týmu Microsoft Translator, který pracuje na jazykové kvalitě a získávání dat. Dnešní blog je na vysoké úrovni vysvětlením, jak funguje motor: jak mnozí z vás vědí, pod stříškou Microsoft Translator je poháněn strojem SMT (statistický stroj Translation). Statistické systémy se liší od pravidel založených na pravidlech v tom, že....
POKRAČOVAT VE ČTENÍ "Překlad statistických počítačů – blog hosta (aktualizovaný dalším papírem)"