Gå til hovedindholdet
Oversætter
Denne side er automatisk oversat af Microsoft Translator maskinoversættelsestjeneste. Lær mere

Microsoft Translator blog

Introduktion: Windows Live Translator beta

Der har været nogle store dækning for nylig på beta-udgivelsen af vores nye online oversættelsestjeneste. I dette indlæg vil jeg gerne give dig oplysninger om Microsofts indtræden i den gratis online maskinoversættelse felt – direkte fra hestens mund, billedligt talt.

WEBADRESSEN på oversættelses startsiden er http://www.microsofttranslator.com, hvor du kan udstede anmodninger om tekst-og webside oversættelser:Billede

Bemærk, at et afkrydsningsfelt med etiketten Computer relateret indhold giver dig mulighed for at få bedre tilpassede oversættelser til (computer-) teknisk tekst, som leveres af Microsoft Research eget statistiske maskin oversættelsesprogram. Denne tjeneste er tilgængelig for følgende sprogpar:

 

Engelsk – forenklet kinesisk

Engelsk-kinesisk traditionelt

Engelsk – fransk

Engelsk – tysk

Engelsk – italiensk

Dansk-japansk

Engelsk – portugisisk

Engelsk – spansk

Ikke-tekniske oversættelser og yderligere sprogpar er i øjeblikket leveret af den seneste version af Systran. De ekstra sprogpar, der er tilgængelige, er:

Arabisk-Dansk

Forenklet kinesisk – engelsk

Kinesisk (traditionelt) – engelsk

Hollandsk-Dansk

Engelsk – arabisk

Engelsk – hollandsk

Dansk – Koreansk

Fransk-Dansk

Fransk-tysk

Tysk – engelsk

Tysk – fransk

Italiensk – dansk

Japansk-Dansk

Koreansk – engelsk

Portugisisk-Dansk

Russisk – dansk

Spansk – Dansk

Vores innovative tilgang til websideoversættelse omfatter en brugergrænseflade, vi refererer til som Tosproget fremviser. Det tilbyder 4 typer af tosprogede visninger, som brugerne kan vælge afhængigt af deres præferencer eller skærmstørrelse. Visningerne side om side og top/bund giver synkroniseret rulning, fremhævning og navigation (og ja, vi har stadig nogle rynker at stryge derude). I de to enkelt sprog visninger kan du holde musemarkøren over en sætning på ét sprog, og den tilsvarende passage på det andet sprog er vises automatisk i nærheden til orientering. Endelig har vi at gøre den oversatte tekst gradvist på en webside for at gøre det hurtigere tilgængeligt for brugeren at læse, mens andre sideelementer stadig bliver oversat i baggrunden.

Side om side-visning:

Billede

Top/bund-visning:

Billede

Original med hover oversættelse visning:

Billede

Oversættelse med pegefølsom original visning:

Billede

Live søgning snart vil afsløre "Oversæt denne side " links på resultatsiden for søgeresultater, der er på et andet sprog end brugerens systemsprog (forudsat at det påkrævede sprogpar er tilgængeligt fra vores tjeneste).  Når du klikker på en "Oversæt denne side"link, åbnes websiden i tosprogede fremviser (i side om side-visning eller den visning, du valgte under din seneste visning).

Oversættelseskvalitet

Oversættelse af sprog er yderst vanskeligt, da betydningen af ord og vendinger ofte afhænger af konteksten og specialiseret viden om domæneområdet eller kulturen. Sætningsstrukturer og grammatiske regler varierer betydeligt mellem to sprog, hvilket bidrager til kompleksiteten af oversættelses udfordringen. I øjeblikket kræver det stadig menneskelige færdigheder til at oversætte sætninger uden fejl. Kvaliteten af nutidens mest avancerede oversættelsessoftware er langt under nøjagtigheden og flydende af en professionel oversætter, og mange sætninger er simpelthen ikke forståeligt. Forskere arbejder løbende på forbedringer, men det kan være mange år før høj kvalitet oversættelse kan konsekvent tilbydes af en computer. Af denne grund, viser vi både den oprindelige tekst og dens oversættelse, forudse, at du vil finde det lettere at forstå oversættelsen, sammenligne det med det oprindelige indhold, hvis det er nødvendigt.
Nogle af vores oversættelses resultater (normalt for computerrelateret indhold) er baseret på uddannelse af vores oversættelsessystem på store mængder af tosproget tekst. Jo mere tosproget eller flersproget tekst vi kan træne vores system på, jo bedre bliver vores oversættelseskvalitet. Hvis du har store mængder oversat tekst i et emne domæne, som du ville være villig til at dele med os, skal du klikke på Her at lade os vide.

Se venligst vores Faq for flere svar på spørgsmål, der har nået os, og gør venligst brug af muligheden for at sende os Feedback. Vi har udgivet vores første version af denne oversættelsestjeneste som en beta, så vi kan lytte til og lære af dig, hvordan du bedst opfylder dine behov. Forvent at se løbende forbedringer af Windows Live Translator beta.

– Andreas Andersen

Andrea Jessee er en senior program manager med Microsoft Research maskin oversættelses gruppe