Zu Hauptinhalt springen
Translator
Diese Seite wurde automatisch vom maschinellen Übersetzungsdienst von Microsoft Translator übersetzt. Weitere Informationen

Microsoft Translator Blog

Erweiterte FAQ für den Microsoft Translator

 

1) Wo finde ich Hilfe beim Übersetzungsservice?

Hilfe und FAQ sind Hier.

2) Wie wird der Text übersetzt?

Texte werden von Computersoftware automatisch und ohne menschliche Beteiligung übersetzt. Webseiten zu computerbezogenen Themen werden mit der hochmodernen statistischen maschinellen Übersetzungstechnologie von Microsoft übersetzt, die auf große Mengen an computerbezogenen Daten geschult wurde. Webseiten zu anderen Themen oder in Sprachen, die nicht in den acht derzeit von Microsoft unterstützten Sprachen enthalten sind, werden von Übersetzungssoftware von Systran übersetzt.

3) Warum ist die Qualität der Übersetzung nicht so gut, wie ich es mir wünsche?

Die Übersetzung von Sprachen ist äußerst schwierig, da die Bedeutung von Wörtern und Phrasen oft vom Kontext und den Fachkenntnissen des Fachgebiets oder der Kultur abhängt. Satzbau und grammatikalische Regeln unterscheiden sich zwischen zwei Sprachen erheblich und erhöhen die Komplexität der Übersetzungsaufgabe. Derzeit erfordert es noch menschliche Fähigkeiten, Sätze fehlerfrei zu übersetzen. Die Qualität der heutigen fortschrittlichsten Übersetzungssoftware liegt weit unter der Genauigkeit und Gewandtheit eines professionellen Übersetzers, und viele Sätze sind einfach nicht verständlich. Forscher arbeiten kontinuierlich an Verbesserungen, aber es kann viele Jahre dauern, bis eine qualitativ hochwertige Übersetzung durch einen Computer konsequent angeboten werden kann. Aus diesem Grund zeigen wir sowohl den Originaltext als auch seine Übersetzung an und gehen davon aus, dass Sie die Übersetzung besser verstehen werden, indem wir sie bei Bedarf mit dem Originalinhalt vergleichen.

Einige unserer Übersetzungsergebnisse (in der Regel für computerbezogene Inhalte) basieren auf der Schulung unseres Übersetzungssystems für große Mengen an zweisprachigem Text. Je mehr zwei- oder mehrsprachiger Text wir unser System trainieren können, desto besser wird unsere Übersetzungsqualität. Wenn Sie große Mengen an übersetztem Text in einer Fachrichtung haben, die Sie uns gerne mitteilen würden, klicken Sie bitte auf Hier um es uns mitzuteilen.

4) Wo kann ich Übersetzungsprobleme melden? Kann ich Korrekturen an der von Ihnen angebotenen Übersetzung vornehmen?

Verwenden Sie den Feedback-Link im zweisprachigen Viewer oder auf der Microsoft Translator Beta-Homepage, um Probleme zu melden. Wir arbeiten derzeit an weiteren Möglichkeiten, Ihre Korrekturen zu erfassen.

5) Worin besteht der Unterschied zwischen regelbasierter maschineller Übersetzung und statistischer maschineller Übersetzung?

1. Regelbasiert MT-Systeme erfordern umfangreiche Dictionaries mit syntaktischen, semantischen und morphologischen Daten und große Regelwerke zur Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase. Systran ist der Industriestandard und Maßstab für automatische Übersetzungen und setzt auf regelbasierte Technologien, die von einem großen Team von Linguisten über viele Jahre hinweg entwickelt wurden. Für bestimmte Sprachpaare gibt es andere regelbasierte Best-of-Breed-Engines, aber ihre Qualität in einem bestimmten Sprachpaar lässt sich nicht unbedingt auf andere Paare übertragen.

2. Statistisch MT basiert auf maschinellen Lerntechnologien und stützt sich auf große Mengen paralleler, vom Menschen übersetzter Texte, aus denen die MT-Engine lernen kann. Diese Daten müssen in jedem Sprachpaar und jeder Domäne erhoben werden, in der die Maschine zur Übersetzung aufgefordert wird. Während die Qualität der derzeitigen Systeme durch die Verfügbarkeit paralleler Daten eingeschränkt ist, ist das Potenzial für die Sprachabdeckung und Qualitätsverbesserungen sehr vielversprechend, da mehrsprachige Inhalte im Web zunehmen und neue Techniken zur Gewinnung paralleler Daten entdeckt werden. 

6) Welche Sprachübersetzungen unterstützt die eigene statistische maschinelle Übersetzungsmaschine von Microsoft?

Für die Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche wird das Microsoft-eigene Übersetzungssystem verwendet: Deutsch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch (Brasilianisch), Chinesisch (vereinfacht und traditionell) und Japanisch. Andere Sprachen werden mit Software von Systran übersetzt.

7) Wie lange arbeitet Microsoft schon an der maschinellen Übersetzungsmaschine?

Microsoft entwickelt seit über 3 Jahren in seiner Forschungsabteilung die Technologie der statistischen maschinellen Übersetzung und seit über 12 Jahren andere Technologien der natürlichen Sprache und der maschinellen Übersetzung. Während der ursprüngliche Schwerpunkt dieser Arbeit auf Microsofts eigenem Lokalisierungsbedarf lag, wo diese Technologie sehr erfolgreich war und Kunden aus vielen Ländern den Zugriff auf Hilfedateien, Knowledge Base-Artikel und MSDN-Artikel ermöglicht hat, freuen wir uns nun, sie Ihnen zur allgemeinen Verwendung zur Verfügung zu stellen. Forschung und Entwicklung sind im Gange.

8) Warum werden nicht alle Webseiten übersetzt?

Es gibt eine Reihe von Gründen, warum wir möglicherweise nicht in der Lage sind, Inhalte auf einer bestimmten Webseite zu übersetzen:

- Die Systemanforderungen sind möglicherweise nicht erfüllt.

- Wir übertragen keine https-Inhalte (sichere Webseiten) an unseren Übersetzungsserver, da dies als Phishing-Versuch angesehen werden kann. Sie haben immer noch die Möglichkeit, selbst zu einer https-Seite zu navigieren und Absätze in die Übersetzungsbox translator.live.com zu kopieren/einfügen, aber um die Sicherheit der Informationen zu 100% zu gewährleisten, werden wir nicht automatisch Inhalte, die durch https geschützt sind, an unseren Server senden.

- Einige Seitenimplementierungen machen Text für die Übersetzung nicht zugänglich (z.B. JavaScript-generierte Inhalte).

- Flash und Text auf Bildern können nicht übersetzt werden.

- Der zweisprachige Viewer verwendet Frames, um Ihnen Übersetzungen anzuzeigen. Seiten, die Skripte enthalten, die durchsetzen, dass eine Webseite nicht in einem Frame angezeigt wird, werden nicht übersetzt.

9) Wann sehe ich ein " ".Diese Seite übersetzen" Link neben einem Live-Suchergebnis?

Dieser Link ist verfügbar, wenn die Live-Suche eine Webseite gefunden hat, die in einer anderen Sprache als der Standardsprache (oder der gewählten Sprache) für Ihren Browser vorliegt, und wenn wir eine Übersetzung zwischen der Webseitensprache und Ihrer Standardsprache anbieten können.

10) Wie stelle ich meine bevorzugte Übersetzungssprache ein?

Sie können eine Übersetzungssprache auf der Microsoft Translator Beta-Homepage (www.microsofttranslator.com) für Ihre Text- oder Webseitenübersetzungen auswählen.

Sobald Sie die Übersetzungen von Webseiten im zweisprachigen Viewer sehen, können Sie Ihre Original- und Übersetzungssprache ändern.

Auf der Registerkarte Sprache unter Suchoptionen (erreichbar über den Link "Optionen" auf der Seite Live Search) können Sie eine Übersetzungssprache auswählen, in die die Seiten übersetzt werden. Dies kann eine andere als die Standardsprache Ihres Browsers sein. Außerdem können Sie dem System mitteilen, dass es nur in bestimmten Sprachen Ergebnisse liefern soll.

11) Kann ich eine bevorzugte Übersetzungsansicht innerhalb des zweisprachigen Viewers einstellen?

Sie können eine Ansicht innerhalb des zweisprachigen Viewers auswählen. Wenn Sie einen kompatiblen Browser verwenden, bleibt diese Einstellung auch zwischen den Sitzungen erhalten.

12) Wie ist dieser Service ähnlich wie andere auf dem Markt und wie unterscheidet er sich?

Wie andere Systeme auf dem Markt bietet das Microsoft-System Freitext- und Webseitenübersetzung. Der Website-Übersetzer von Microsoft unterscheidet sich von den Mitbewerbern durch die Verwendung eines einzigartigen zweisprachigen Viewers, der das Original und die Übersetzung Seite an Seite anzeigt und von dem die Kunden gesagt haben, dass sie ihn gegenüber anderen Anzeigemodi bevorzugen. Es bietet auch qualitativ hochwertigere Übersetzungen von computerbezogenen technischen Texten durch den Einsatz der Microsoft-eigenen statistischen MT-Technologie.

Das MT-Portfolio von Microsoft konzentriert sich auf die Erfüllung der Kundenbedürfnisse durch intuitive Integration von MT in Produkte und Dienstleistungen, die Teil des täglichen Arbeitsablaufs unserer Benutzer sind, und die Schaffung eines so benutzerfreundlichen wie möglich. Daher freuen wir uns über Kundenfeedback und Anregungen.

13) Kann ich Dokumente in Word übersetzen?

Derzeit können Sie mit Microsoft Office Wörter, Phrasen oder Dokumente übersetzen. Für einige Sprachen bietet Office eine Screen-Tip-Wörterbuchsuche nach einzelnen Wörtern. Eine Option "Übersetzung", die sowohl im Office Ribbon-UI als auch im Rechtsklickmenü verfügbar ist, ermöglicht es dem Benutzer, Übersetzungen von Wörtern, ganzen Phrasen und sogar Word-Dokumenten über den Bereich Research & Reference anzufordern. Dort kann der Benutzer eine Übersetzungssprache auswählen und Sätze zur Übersetzung in ein Suchfeld eingeben, oder er kann auf die Schaltfläche "Das ganze Dokument übersetzen" klicken, die Übersetzungen für kurze Dokumente bereitstellt. 

14) Ich habe gelesen, dass es fünf Ansichten mit dem zweisprachigen Viewer gibt. Wo ist die fünfte Ansicht?

Dies hatte sogar die Entwickler des Bilingual Viewers überrascht :). Sie teilen zwei konkurrierende Theorien darüber, was die mysteriösen 5Th Ansicht sein könnte, und du kannst helfen, dieses Geheimnis zu lösen. Bitte senden Sie uns Ihre Entdeckung oder Vermutungen. Hier. Wir werden alle einzigartigen Ergebnisse in diesem Blog veröffentlichen.... und wer weiß - vielleicht entdecken Sie ein Geheimnis 6Th oder 7Th Ansicht?

15) Wann kann ich den Übersetzer für die Sprache X einsetzen?

Wir arbeiten ständig daran, die Qualität bestehender Übersetzungen sowie derjenigen Sprachen zu verbessern, die noch nicht fertig sind. Behalten Sie diesen Blog im Auge, um zu erfahren, wann neue Sprachen zum Service hinzugefügt werden.

16) Ich habe einen Feature-Vorschlag, was soll ich tun?

Verwenden Sie das Feedback Link im zweisprachigen Viewer oder auf der Microsoft Translator Beta-Homepage, um Feature-Anfragen zu senden. Obwohl wir möglicherweise nicht persönlich antworten können, können Sie sicher sein, dass das Team jede eingehende Anfrage prüfen wird.

17) Was sind die Systemanforderungen für den Service?

Browser Version OS
Internet Explorer 7.0 Windows Vista und Windows XP SP2
Internet Explorer 6.x Windows XP SP2 und Windows 2003
Firefox 2.0 Mac OS X 10.4 & Windows XP SP2