{"id":3494,"date":"2016-01-27T06:00:00","date_gmt":"2016-01-27T14:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.msdn.microsoft.com\/translation\/2016\/01\/27\/new-microsoft-translator-customization-features-help-unleash-the-power-of-artificial-intelligence-for-everyone\/"},"modified":"2016-01-27T06:00:00","modified_gmt":"2016-01-27T14:00:00","slug":"new-microsoft-translator-customization-features-help-unleash-the-power-of-artificial-intelligence-for-everyone","status":"publish","type":"post","link":"https://www.microsoft.com\/en-us\/translator/blog\/2016\/01\/27\/new-microsoft-translator-customization-features-help-unleash-the-power-of-artificial-intelligence-for-everyone\/","title":{"rendered":"New Microsoft Translator Customization Features Help Unleash the Power of Artificial Intelligence for Everyone"},"content":{"rendered":"

Today, we are changing how companies approach automatic translation by leveraging our artificial intelligence<\/a> expertise to enable anyone to quickly and easily customize translation systems, even without large amounts of previously translated sentences. In addition, we are giving you the chance to progressively improve the system as more data becomes available.<\/p>\n

We are making these updates because every company is unique, and so are its translation needs. Until a few years ago, automatic translation solutions only offered two approaches when it came to translating your content \u2014 use a default translation engine that powers major translation sites and apps such as Bing.com\/translator<\/a>, or build your own customized system painfully from scratch.<\/p>\n

In 2012, Microsoft Translator broke this inflexible model with the launch of the Microsoft Translator Hub<\/a>. This is just one instance of a broader class of work Microsoft is pursuing around artificial intelligence<\/a>, and our vision for more personal computing experiences and enhanced productivity aided by systems that increasingly can see, hear, speak, understand and even begin to reason. The Hub allowed users to create as many custom systems as needed by combining Microsoft’s enormous translation corpus with their own previously translated documents, such as internal or external websites, brochures, white papers, etc.<\/p>\n

There are\u00a04 general levels of customization now available to Microsoft Translator API users, with corresponding increases in resource investment and translation quality.<\/p>\n

\"\"<\/a><\/p>\n

    \n
  1. New: Use a Standard Category instead of the default one – <\/strong>Our new standard categories allow you to easily customize the context of your translation by narrowing the scope of the statistical analysis that Microsoft Translator uses to translate your text. Simply speaking, with standard categories, you can tell Microsoft Translator what type of content is being translated in order to improve its accuracy. The first two standard categories we are announcing today are “tech” and “speech”, with more on the way.\n