Actualización del sistema de traducción criollo haitiano
La mayoría de ustedes saben que Liberado el primer motor de traducción automática en criollo haitiano disponible la semana pasada y ha sido duro en el trabajo haciéndolo aún mejor. Me complace anunciar desde anoche que hemos lanzado una nueva actualización al sistema y nuestro sitio que aportan varias mejoras:
1) más datos de entrenamiento = mejores traducciones. Entrenamos el sistema en aún más datos de entrenamiento (incluyendo los datos que tradujimos) que deberían reflejar mejor Traducción. Todavía no estamos cerca de hecho, y seguiremos trabajando en esto.
2) por favor, no se olvide de la amplia conjunto de APIs Y Webmaster recursos que están disponibles para aquellos que están construyendo aplicaciones y sitios web para ayudar con los esfuerzos de socorro. Hay varios esfuerzos en curso para desarrollar aplicaciones móviles (mediante la API de SOAP o HTTP) y sitios web (mediante la API de AJAX). Si usted está trabajando en algo a lo largo de esas líneas, deje un enlace a su aplicación/sitio en los comentarios y me aseguraré de que la superficie hasta aquí para que la gente pueda encontrarlos más fácilmente.
Continuaremos trabajando en la mejora del sistema y deseamos agradecer a todos en la comunidad que ha sido instrumental en ayudarnos a conseguir este motor de traducción tan solicitado fuera de la puerta. ¡ Mantente atento para más anuncios!
También, permítanme una vez más señalar a un Recursos donde usted puede ayudar con los esfuerzos de socorro más amplios de Haití. Por favor, ayuda en cualquier forma que pueda!
Actualización (1/31): el proyecto DIPLOMAT en CMU en la década de 1990 fue un proyecto anterior para crear un sistema criollo haitiano para DOD/DARPA. Como mencioné en nuestro anterior blog post, nuestro sistema hace uso de los datos de CMU de ese proyecto.
– Vikram dendi, Gerente Senior de productos, Microsoft Translator