Preparación y capacitación
Proporcionar contenido de ventas, marketing, recursos técnicos o humanos y capacitación
El contenido interno se crea más rápido de lo que es humanamente posible traducir para todas sus partes interesadas internas, así como socios clave, clientes y distribuidores.
Un estudio realizado por Microsoft demostró que más del 95% de las páginas creadas en los sitios internos de la empresa nunca se traducen más allá de su lenguaje editorial inicial. Para menos del 5% de los sitios traducidos, la traducción se limita a uno o, como mucho, a dos idiomas adicionales.
Al traducir contenido a los 10 idiomas más importantes del mundo, en este estudio se estimó que una empresa, en promedio, cubrirá casi 78% de su huella empresarial. Incluso apoyando solamente los 5 idiomas superiores, una empresa podrá alcanzar más del 60% de su huella global.
Esto es cierto si el contenido es:
- Material de entrenamiento para equipos de apoyo al cliente o de campo.
- Herramientas de preparación de ventas o de socios tales como manuales, presentaciones, garantías y materiales de capacitación.
- Comunicaciones de recursos humanos.
- D documentos de investigación internos.
Cualquier área donde el intercambio de conocimientos necesita llegar a empleados o socios en un idioma distinto al suyo, la traducción automática es la única solución económicamente viable para escalar a través de los canales de comunicación de su organización.
Más información sobre la traducción automática y cómo funciona Translator.
Translator ofrece un amplio conjunto de opciones para permitir a los clientes integrar la traducción automática a través de todos estos canales de comunicación. Además, Translator permite a los usuarios personalizar las traducciones de texto. Traductor personalizado le permite crear modelos de lenguaje únicos y específicos de la industria.
Amplíe las secciones de abajo para obtener más información sobre cómo utilizar el traductor para sus necesidades de preparación.
Hay varias maneras de integrar la funcionalidad de traducción en los sitios de SharePoint. SharePoint admite un modelo de compatibilidad multilenguaje nativo e integrado mediante el concepto de variación del sitio de SharePoint. También ofrece API de traducción automática nativas, con tecnología de Translator, que se pueden integrar en cualquier aplicación de SharePoint.
Obtenga más información en la sección de productos de SharePoint.
Ya sea que la información sea compartida a través de un sitio web estándar o una aplicación online más avanzada, es igualmente sencillo integrar traducciones de máquinas a la experiencia del usuario.
Translator ofrece acceso a un conjunto de API web abiertas que se pueden integrar perfectamente en estas aplicaciones en línea. Desde el punto de vista del usuario, la traducción es una característica accesible dentro de una aplicación. Desde el punto de vista empresarial, el administrador de la aplicación puede controlar los diversos aspectos de las traducciones, por ejemplo, los idiomas disponibles o la habilitación de la personalización.
Obtén más información sobre la traducción de texto del traductor.
Con Translator, los desarrolladores de aplicaciones pueden integrar sin problemas la traducción a través de la experiencia de la aplicación, desde el desarrollo hasta las aplicaciones en varios idiomas. Mediante el uso de Multilingual App Toolkit (MAT), los desarrolladores pueden producir fácilmente aplicaciones en varios idiomas directamente desde Visual Studio, sin costo alguno.
Translator también se puede integrar en una aplicación como una función de plug-in para ampliar las capacidades de la aplicación. Algunos ejemplos son las aplicaciones de memoria de traducción ofrecidas por socios de proveedores de software independientes (ISV) Y Adobe Experience Manager.
Por último, a nivel de aplicación, los desarrolladores pueden optar por aprovechar Translator directamente en sus aplicaciones para administrar traducciones sobre la marcha o del lado del servidor.
Obtenga más información sobre la API de traducción de texto de Microsoft.