Sissejuhatus: Windows Live Translator Beta
Hiljuti on toimunud suur katvus meie uue online tõlketeenuse beetaversioonis. Selles postitusel tahaksin teile anda teavet Microsofti sisenemise kohta tasuta online-masintõlke väljale – otse hobuse suust, kujukalt rääkides.
Tõlke avalehe URL on http://www.microsofttranslator.com, kus saate väljastada teksti-ja veebilehe tõlgete taotlusi:
Pange tähele, et märkeruut suvand on märgistatud Arvutiga seotud sisu võimaldab teil saada paremini kohandatud tõlked (arvuti-) Tehniline tekst, mida pakub Microsoft Research oma statistilise masina tõlkemootor. See teenus on saadaval järgmiste keelepaaride jaoks:
Inglise – lihtsustatud hiina keel
Inglise – Hiina traditsiooniline
Inglise – prantsuse
Inglise – saksa
Inglise – Itaalia
Inglise – Jaapani
Inglise – Portugali keel
Inglise – Hispaania
Mittetehnilised tõlked ja täiendavad keelepaarid on praegu esitatud uusima versiooni Systran. Saadaval on järgmised täiendavad keelepaarid:
Araabia-inglise
Lihtsustatud hiina keel – inglise
Hiina traditsiooniline-et
Hollandi – inglise
Eesti-Araabia
Inglise – Hollandi
Inglise – Korea
Prantsuse – inglise
Prantsuse – Saksa
Saksa – inglise
Saksa – Prantsuse
Itaalia-inglise
Jaapani-inglise
Korea – Eesti
Portugali – inglise
Vene – inglise
Hispaania-inglise
Meie uuenduslik lähenemine veebilehe tõlkele hõlmab kasutajaliidest, mida me nimetame Kakskeelne vaatur. See pakub 4 tüüpi kakskeelne vaated, millest kasutajad võivad valida sõltuvalt oma eelistus või ekraani suurus. Side-by-side ja ülemise/alumise vaated pakuvad sünkroonitud kerimine, esiletõstmine ja navigeerimine (ja jah, meil on ikka veel kortse rauda seal väljas). Kahes üksikus keeles vaadetes saate hiirekursorit ühe keele lause kohal hover ja teises keeles vastav kirjakoht on automaatselt kuvatud läheduses hõlbustamiseks. Lõpetuseks muuta tõlgitud teksti järk-järgult veebilehel, et muuta see kasutajale lugemiseks kiiremaks, samas kui teised leheelemendid on taustal endiselt tõlgitud.
Kõrvuti vaade:
Ülemine/alumine vaade:
Originaal hover tõlge vaade:
Tõlge hover algne vaade:
Live search varsti paljastamine "Tõlgi see lehekülg " lingid otsingutulemuste lehel otsingutulemustes, mis on erinevas keeles, mis erineb kasutaja süsteemi keelest (eeldusel, et nõutav keelepaar on saadaval meie teenuse kaudu). Kui klõpsate nupul "Tõlgi see lehekülg"link, veebileht avatakse kakskeelne Viewer (side-by-side vaates või vaade valisite viimase vaatamise seansi).
Kvaliteetse tõlke
Keeletõlge on äärmiselt raske, sest sõnade ja fraaside tähendus sõltub sageli kontekstist ja spetsialiseeritud teadmistest domeenist või kultuurist. Lausestruktuurid ja grammatilised eeskirjad erinevad oluliselt kahe keele vahel, lisades tõlkeväljakutse keerukamaks. Praegu vajab see siiski inimoskusi, et tõlkida lauseid ilma vigadeta. Tänapäeva kõige arenenum tõlketarkvara kvaliteet on professionaalne tõlkija täpsus ja sõnaosavus hästi alla ning paljud laused ei ole lihtsalt mõistetavad. Teadlased töötavad pidevalt parandusi, kuid võib olla palju aastaid enne kvaliteetse tõlke saab järjekindlalt pakkuda arvuti. Seetõttu kuvame nii originaalteksti kui ka selle tõlke, oodates, et te leiate tõlke arusaadavamaks, võrreldes seda vajadusel algse sisuga.
Mõned meie tõlke tulemused (tavaliselt arvutiga seotud sisu) põhinevad koolituse meie tõlkesüsteem suurel hulgal kakskeelne tekst. Mida rohkem kakskeelne või mitmekeelset teksti me saame treenida oma süsteemi, seda parem meie tõlke kvaliteet muutub. Kui teil on suur kogus tõlgitud teksti mis tahes teema domeenis, mida te oleks nõus meiega jagama, klõpsake palun Siin andke meile teada.
Palun tutvuge meie Kkk vastuseid küsimustele, mis on meile jõudnud, ja palun kasutage võimalust saata meile Tagasiside. Oleme avaldanud oma esimese versiooni see tõlketeenus beetaversioon, nii et me saame kuulata ja õppida, kuidas kõige paremini rahuldada oma vajadustele. Ootan, et näha pidev parandusi Windows Live Translator Beta.
– Andrea ' s