Microsoft Translator ' i masintõlke teenus on selle lehe automaatselt tõlkinud. Lisateave

Microsofti tõlkija blogi

Foursquare kasutab Microsoft Translator tõlkida kasutaja loodud näpunäiteid ja kommentaare

Kui reisite välismaal, võib mõnikord olla raske välja nuputada parimaid kohti, et saada hammustada süüa, haarata tassi kohvi või minna välja öö linnas. Isegi kui olete lugenud kommentaare veebis, kui te lõpuks sinna saada, võib olla puudu, et teatud je ne SAIS quoi sa otsid. Tugev sellele lahendust.

Igaühe maitsed on erinevad, nii et kui otsite restorani, kohvikut või mis iganes, siis miks peaks teil olema samad otsingutulemused? Foursquare õpib, mida teile meeldib anda teile isikupärastatud soovitusi, mis põhinevad teie maitsele, teie reitinguid sarnaste kohtade jaoks, ning sõpru ja eksperte, keda usaldate kõige rohkem.

Foursquare kasutatakse 55 000 000 inimesed üle maailma, kes on jätnud rohkem kui 75 000 000 nõuandeid, kuid need nõuanded olid postitatud kasutajate emakeeles ja kuni praeguseni saab lugeda ainult siis, kui sa mõistad ka keelt – väljakutse, mis võib olla eriti pimestamine välisriigis reisides.

Lisades oma rakendusele tõlke, kasutades Microsoft Translator API, Foursquare ' s 75 000 000 nõuanded on nüüd juurdepääsetavad, olenemata keelest, mida räägite. Läbi Foursquare partnerluse Microsoft Translator, saate lugeda nõuandeid oma emakeeles leida, kus kohalikud saada maitsvaim croque Monsieur Pariisis, või Milano parim Gelato.

"Autentne kohalik nõuanne on tuum Foursquare missiooni ja Microsoft Translator aitab meil murda keelebarjääri, nii et sa ei jäta seda unikaalset kogemust kodus või välismaal," ütleb Foursquare ' s David Ban. Foursquare on üks Microsoft tõlkija üha kasvav nimekiri Külalised kasutades pilvepõhist tõlketeenust, et kasutaja loodud sisu tõlkimine laiendada nende rakenduste kasutatavust, haaret ja mõju. Vaadake, kuidas saaksite Microsoft Translator-iga alustamine.

Lisateave: