Microsoft Translator ' i masintõlke teenus on selle lehe automaatselt tõlkinud. Lisateave

Microsofti tõlkija blogi

Microsoft Translatori 2020.

2020. aasta on olnud raske aasta kogu maailmas, kuid aeg-ajalt on olnud helge koht. Siin on mõned tipphetked nägime viimase aasta jooksul.

Uued keeled ja murreed

2020. aastal lisasime toetust 12 uuele keelele, sealhulgas seitsmele keelele India kontinendilt – Assamese'ist, Gujaratist, Kannada'st, malajalamikust, Marathi'st, Odiast ja Punjabist; kolm keelt Kesk-Aasiast – Dari, Kasahhi, Pashto; üks Edela-Aasiast – kurdist (sealhulgas kaks murret: Kesk- ja Põhja-Kurdi); ja üks Euroopast – Iiri gaeli keel. Nüüd on 74 keelt saadaval Microsoft Translatoris teksti tõlkimiseks.

Sel aastal lisasime ka uued murded olemasolevatele tõlkekeeltele: Euroopa portugali ja kanada prantsuse keel. Varem pakuti portugali ja prantsuse keelt ühe keele valikuna. Nüüd saate valida kas Brasiilia või Euroopa portugali ja kas prantsuse või Kanada prantsuse parem tõlgeteie soovitud dialekti.

Üksikasjad:

Kohandatud tõlkija versioon 2

Custom Translator versioon 2 oli tohutu tehnoloogiline saavutus, mis oluliselt parandas kvaliteeti kohandatud tõlked. Custom Translator versioon 2 võeti kasutusele kahes etapis, et pakkuda kahte peamist versiooniuuendusi: andmete residentuuri ja parema tõlke kvaliteeti. Augustis võimaldas V2 kasutuselevõtu esimene etapp piirkondlikke andmeid kohalikus piirkonnas Vaikse ookeani, Kanada, Euroopa ja usa täiendavates piirkondades. See võimaldas klientidel, kes varem ei saanud kasutada kohandatud tõlkija tõttu ettevõtte andmete turvalisuse, andmete privaatsuse ja regulatiivsete nõuete säilitada oma koolituse andmed piirkonnas oma valik. Esimene etapp parandas ka ainult sõnastikupõhiseid mudeleid kasutavate klientide tõlkekvaliteeti, aktiveerides tõlkija tipptasemel trafoarhitektuuri.

Teine etapp, mis ilmus novembris, laiendatud trafo arhitektuur pakkuda tohutu kasu tõlke kvaliteeti. Kliendid saavad nüüd luua kohandatud mudeleid kõigi dokumenditüüpidega (koolitus, testimine, häälestamine, fraasisõnastik ja lausesõnastik), kasutades täistekstidokumente, nagu Office'i dokumendid, PDF-id, HTML ja lihttekst.

Lisateave:

Automaatrežiim microsoft translatori rakenduses

Et Tõlkija app on lihtne saada oma tõlkeid, nii et saate keskenduda oma vestlust, mitte telefoni. Automaatrežiimis pole enam vaja mikrofoninuppu vajutada, kui on teie kord rääkida – alustage vestlust, valides keeled, vajutage mikrofoni ja alustage rääkimist. Rakendus kuulab kahte keelt ja tõlgib, mida olete öelnud pärast seda, kui olete lõpetanud rääkimise. Teine isik võib kohe rääkima hakata, kui olete lõpetanud ja rakendus tõlgib automaatselt.

 

Et muuta vestlused veelgi lihtsamaks, saate ka flip teksti ülemises osas telefoni nii, et seda saab lugeda paremalt poolt üles teiselt poolt ja kui te kuulate kõne väljund saate aeglustada taasesituse kiirust veendumaks, et sa mõistad kõike selgelt.

Automaatrežiim on saadaval Microsoft Translatori rakenduses Android Ja iOS.

Lisateave:

Virtuaalsed võrgud ja privaatsed lingid

Virtuaalsed võrgud (VNet) on tõlkija teenuse turvafunktsioon, mis sai sel aastal üldiselt kättesaadavaks. VNeti abil saate käsitleda Azure'i samamoodi nagu oma andmekeskust, andes teile virtuaalarvutite ja rakenduste käitamiseks isoleeritud ja väga turvalise keskkonna. VNeti saab kasutada koos privaatsete linkidega teie enda virtuaalvõrgus. Nende privaatsete IP-aadresside abil pääsete juurde oma tellimusele ning saate määratleda alamvõrgud, juurdepääsu juhtimise poliitikad ja palju muud.

Lisateave:

Uus aasta läheneb kiiresti ja soovime teile rahu, tervist ja õnne sel pühadel ja kogu 2021.