Emaõpetajate konverentsid
Mitmekeelse emaõpetajate konverentsi häälestamine rakenduse tõlkija abil
Mis on Microsoft Translatori mitme seadme vestluse funktsioon?
Microsoft Translatori mitme seadme vestluse funktsioon tõlgib vestlused erinevates seadmetes, võimaldades kahel või enamal inimesel suhelda üks-ühele või suuremate rühmainteraktsioonide jaoks.
Miks kasutada mitme seadme vestluse funktsiooni lapsevanema-õpetaja konverentsidel?
Õpetajad ja koolitöötajad saavad kasutada mitme seadme vestluse funktsiooni, et hõlbustada vestlusi, kus keel on takistuseks, näiteks:
- Üks-ühele koosolekud õpetajate ja koolipersonali vahel
- Grupisätted, näiteks koolide orientatsiooni koosolekud
- Komplektid vanematele, kes ei ole veel sõnavalmis kooli personali keeles
Kuidas alustada vestlust seadmest
- Valige seade: Android või iOS.
- Laadige alla Tõlkija app seadme rakenduste poest. (Windowsi töölauarakendus Microsoft Translator on kasutuselt kõrvaldatud ja pole enam Microsofti poest allalaadimiseks saadaval. Palun lugege Tõlkija blogi et leida kõik windowsi seadmes tõlkimise võimalused.)
- Avage rakendus ja puudutage mitme seadme vestluse funktsiooni ikooni
- Puudutage valikut Start; Sisestage oma nimi ja keel
- Jagage QR-või 5-kohalise vestluse koodi
- Alusta jututoas! Kasutage mikrofoni funktsiooni, vajutades & (Push-to-talk, nagu raadiosaatja) või lihtsalt tippida oma teksti. Näete vestluse tõlgitud teksti oma keeles – isegi kui teised kasutajad räägivad erinevas keeles.
Platvorm | App | Brauseri |
---|---|---|
Android | Telefonid, tahvelarvutid, Kindle Fire tabletid, Chromebookid | Chrome, Firefox |
iOS | iPhone, iPad | Safari, Chrome, Firefox (ainult tekstisisestuse; pole kõne) |
Windows 10 | N/a | PC: Chrome, Edge, Firefox |
1. arvuti kasutamine? Kanna peakomplekti.
Tõlkija vestlus funktsioon toimib kõige paremini, kui sa kannad mikrofoni lähedal suu, sest see vähendab taustamüra ja mõju järelkõlakestusega rääkides. Kui kasutate arvutisse sisseehitatud mikrofoni, võib ka transkribeerimata kõne kannatada. Soovitatud peakomplektide loend
2. tugev internetiühendus ja vaikne tuba
Suur WiFi-ühendus, traadiga või andmesideühendus on oluline – ja nii on ka vaikne tuba. Microsoft Translator nõuab juurdepääsu pilve ja see on parim on hea ühendus ja väga vähe taustamüra.
3. Esitage täiendav seade
Kui kavatsete olla vanem liituda vestlus oma seadmest, veenduge eelnevalt, et neil on ühilduv seade (vt eespool kirjeldatud tehnoloogia maatriksi). Kui nad seda ei tee, tooge lisaseade, mida nad saavad kasutada.
Hoidke mikrofoni suu lähedal.
- Keskenduda õige liigendamine (ei mõlk) ja paus laused, nii et süsteem võib jõuda (see ootab pausi lõpetada tõlge). Kui järgite neid kahte põhimõtet, ei ole vaja aeglaselt rääkida.
- Vältige väga lühikesi või väga pikki lauseid. Süsteem (nii kõnetuvastuse kui ka tõlke puhul) kasutab täieliku lause konteksti. Pakkudes rohkem konteksti, siis suurendada võimalusi, et paremini töötada. Ideaaljuhul on laused vahemikus 5 kuni 15 sõna täiuslikud.
Vältige ebatavalisi inimesi ja asetage nimed võimaluse korral.
Samuti Vältige võõrkehanimesid. Nii näiteks inglise keelt rääkides, linnad nagu Seattle või Milan töötab hästi. Kuid Klahanie või Milano ei pruugi.
Kui sa oled kakskeelne, ära Vaheta keeli.
Tõlkija mõistab ainult teie valitud keelt.
Vaadake, kuidas Põhikool kasutas tõlkija rakendust mitmekeelse peamise koosoleku jaoks.
Sirutavad vanemad oma emakeeles ja kutsuvad neid Live tõlgitud lapsevanemate konverentsile, kasutades tõlkijat App! Laadige eeltõlgitud Mall alla vanema-õpetaja konverentsitähe lehelt. Iga mall selgitab, kuidas vanemad saavad rakenduse telefonist või tahvelarvutist alla laadida.