Traductions "Anywhere"
Près d'un Il y a un an Microsoft Translator a dévoilé une nouvelle approche innovante pour traduire des pages Web – une qui permettait aux webmasters d'apporter la puissance de la traduction automatique à leurs sites avec un extrait de script Java. Contrairement à toute autre solution rapide et facile là-bas à ce moment-là, le traducteur Microsoft widget page Web intégré l'expérience de traduction dans votre site, et n'a pas emmener vos utilisateurs à un autre site de traduction. Voici notre ami Denis Thomas, dans son style inimitable, expliquant comment la même technologie de traduction puissante qui alimente la traduction à l'intérieur d'Office peut alimenter votre site.
Le widget a été une vitrine pour le large ensemble de Api que nous avons annoncé en même temps-API qui ont été utilisés par de nombreux partenaires depuis ce temps pour construire une variété de logiciels, de services et de sites.
Vous savez tous que nous avons été le premier service de traduction majeur à fournir un Système créole haïtien pour aider aux efforts de secours en cours en Haïti. L'un des principaux facteurs de motivation pour nous de construire le système a été Rick Engle, un collègue de Microsoft professionnel qui, dans ses diverses tentatives pour aider avec les efforts de secours a voulu écrire une demande pour aider les travailleurs sur le terrain en Haïti. Depuis le moment où nous avons ajouté la langue à notre liste de prise en charge, Rick est allé de l'avant et a construit l'application mobile qu'il avait initialement mis en route pour construire. Vous pouvez le trouver ici et cela fonctionne pour toutes les langues que notre service prend en charge. Le but d'avoir un ensemble complet d'API (y compris HTTP, SOAP et AJAX) a toujours été d'aider les développeurs comme Rick se concentrer sur la construction de grandes applications sans beaucoup de levage lourd, et nous continuerons à investir dans cette direction.
Lorsque nous avons annoncé la disponibilité du widget et des API, nous avons articulé notre mission – pour habiliter les fournisseurs de contenu, les propriétaires de sites et les développeurs à intégrer profondément les traductions dans leurs sites et communautés – apportant véritablement des traductions «n'importe où», ils sont Nécessaire. Comme MIX 2010 approches, nous travaillons à la présentation de la prochaine vague de nos innovations axées sur les partenaires.
Nous aimons MIX-où nous obtenons de rencontrer les développeurs qui comprennent la conception, les concepteurs qui comprennent la stratégie, les stratèges qui comprennent la technologie... Nous obtenons de discuter de la technologie linguistique avec un développeur allemand logiciel de construction pour une entreprise anglaise qui dessert les clients de la Chine au Brésil et nous obtenons d'entendre de grands commentaires sur ce que les nouveaux navigateurs devrions-nous tester nos contrôles AJAX contre. C'est un «mélange» brillant de créativité, d'ingéniosité et de passion et nous sommes heureux que nous ayons fait de cette conférence «notre» pour partager avec le monde les nouvelles choses que nous avons cuisiné.
Un groupe d'entre nous avec être à MIX2010, et ceux d'entre vous qui seront là peuvent s'attendre à quelques goodies dans le sac de participants de notre équipe. Marquez votre horaire pour notre session – C'est au Lagoon H le lundi à 14h. Si vous étiez à la session de l'année dernière-vous savez combien il est amusant. Oh aussi-nous avons quelques boîtes lourdes que nous sommes trimer avec nous. 🙂
Si vous n'êtes pas à MIX (ce qui va être le plus fréquenté MIX jamais!), ne vous inquiétez pas. Nous aurons beaucoup d'informations affichées ici et sur notre site sur ce que nous annonçons à MIX lundi. En outre, nous espérons avoir Doug retour-expliquant la dernière et la plus grande dans la traduction peu de temps après. Restez à l'écoute!
– Vikram Dendi, chef de produit senior, Microsoft Translator