זה טיגידו צ'ה! מתרגם מוסיף צרפתית קנדית
היום, אנו משחררים צרפתית קנדית כאפשרות שפה ייחודית בתוך Microsoft מתרגם. בעבר, הצעתי צרפתית כאופציה בשפה אחת ולמרות שהמערכת יכולה לתרגם צרפתית קנדית, אתה לא יכול במפורש לבחור לתרגם או מצרפתית קנדית ולא צרפתית אירופאית. החל מהיום, באפשרותך לבחור "צרפתית (קנדה)" עבור צרפתית קנדית או "צרפתית" עבור ניבים אירופיים וניבים אחרים של צרפתית עבור תרגומים אל או מכל אחד מהם יותר מאשר 70 שפות זמין במתרגם של Microsoft.
צרפתית קנדית זמינה כעת ב אפליקציות מתרגם של Microsoft ו מתרגם בינג. הוא זמין כעת גם, או יהיה זמין בימים הקרובים במוצרים אחרים עם תרגום המסופק על-ידי Microsoft Translator כגון Office, Immersive Reader, Edge ומוצרים ותוספות אחרים.
באפשרותך להוסיף תרגום טקסט קנדי לצרפתית ליותר מ- 70 שפות לאפליקציות, לאתרי אינטרנט, זרימות עבודה וכלים באמצעות מתרגם שירותים קוגניטיביים תכלת הרקיע. באפשרותך גם להשתמש הנאום של שירותים קוגניטיבייםהמשלב את שירות התרגום המופעל באמצעות AI של Translator עם זיהוי הדיבור המתקדמת של דיבור וסינתזת דיבור מתקדמת, כדי להוסיף תרגום דיבור לדיבור או טקסט לדיבור למוצרים שלך.,
למה להוסיף צרפתית קנדית?
צרפתית היא אחת משתי שפות רשמיות בקנדה. יותר משבעה מיליון קנדים דוברים צרפתית כשפתם הראשונה (מעל 20% מאוכלוסיית האומה), ושני מיליון נוספים דוברים אותה כשפה שנייה. בעוד שרוב דוברי הצרפתית חיים במחוז רבייק, רבים מהם נמצאים גם בכל מחוז וטריטוריה ברחבי קנדה.
למרות שצרפתים וצרפתים אירופאים קנדיים דומים זה לזה ומובניים הדדית, יכולים להיות הבדלים משמעותיים באוצר המילים, בדקדוק, בכתיבה ובהגייה. לצרפתים הקנדיים יש גם ניבים רבים ואומרות ייחודיות יבינו אנשים המכירים את הצרפתים הקנדים, אבל זה לא יהיה הגיוני לאדם שדיבר רק צרפתית אירופאית.
דוגמה למקום שבו ההבדלים עשויים להיות בולטים במיוחד תהיה העברת הודעות מיידיות ומדיה חברתית. קנדי דובר צרפתית יכול להשתמש במילים שונות כדי לבטא את עצמו מאשר מישהו בצרפת, ואת מודל התרגום המשמש צריך להיות מכוון כדי לתרגם במדויק את מה שנכתב. תרגום פלט בצרפתית קנדית עשוי גם שונה מצרפתית אירופית, אבל ההבדלים בדרך כלל יהיו פחות בולטים.
עבדנו עם מתרגמים ויועצים ברחבי קנדה כדי לייצר מודלים שיכולים לתרגם במדויק צרפתית קנדית לכל האזורים. ככל שנמשיך לאסוף נתונים נוספים מקנדה, המערכות שלנו יהיו מדויקות עוד יותר לאורך זמן.
הבדלים באוצר המילים
ישנן דרכים רבות שבהן אוצר המילים יכול להיות שונה בין צרפתית קנדית וצרפתית אירופאית. אחד הבולטים הוא ששני האזורים עשויים להעדיף מילים או ביטויים שונים כדי להתייחס לאותו הדבר. לדוגמה, בצרפת אחרי שבוע העבודה הארוך היית מתרגש לקראת "סוף השבוע", אולם בקנדה, במיוחד ב-Québec, יוקל לך שזה היה "הסנפיר דה סמיין" (פשוטו כמשמעו: "סוף השבוע"). אם היית מחנה את המכונית שלך בצרפת, היית מחפש "חניה", אבל בקנדה היית מחפש "תחנה".
לפעמים, אתה יכול להשתמש באותה המילה אבל זה אומר דברים שונים בצרפתית צרפתית ואירופאית קנדית. לדוגמה, בצרפת היית מתייחס לטלפון הנייד שלך כ"נייד", עם זאת אם קנדי דובר צרפתית שמע את המילה "נייד", הוא או היא היו חושבים שאתה מדבר על המחשב הנייד שלך. באופן דומה, אם היית לרשום כמה הערות שלך "cartable" בקנדה, הקנדים היו יודעים שאתה רושם הערות ב "קלסר הטבעת" שלך, עם זאת מישהו בצרפת עשוי להיות מבולבל לגבי למה אתה רושם הערות ב "ילקוט" שלך. אם היית מזמין מישהו ל"דינר" בצרפת, הוא היה מגיע לשם עד 19: 00, אבל הם היו שם בצהריים לארוחת צהריים בקנדה.
לצרפתית הקנדית יש גם כמה מילים שלא יהיו מוכרות לדובר צרפתית בצרפת. אם היית שם את הכפפות שלך כדי לצאת החוצה ביום קר, בקנדה היית שם על "casquette et mitaines" שלך, אבל בצרפת היית לשים על "casquette et moufles" שלך
ייתכנו גם כמה הבדלים בבחירה מילים באזורים שונים של קנדה. מכונית נקראת "voiture" ב Québec ובאירופה. בניו ברונסוויק, למרות שהמילה "voiture" משמשת, המילה "char" נפוצה יותר. המודל הצרפתי הקנדי החדש יוכל לתרגם טוב יותר את הצרפתית הקנדית מאשר את המודל האירופי, ללא קשר לאזור.
להלן כמה דוגמאות נוספות להבדלים בשפות טכניות רשמיות בין צרפתית קנדית לצרפתית אירופאית. הדוגמאות האירופיות הן ממיניסטר דה לה הצרפתית, והדוגמאות הקנדיות הן מהמשרד קובקויס דה לה לנגה פרנסז, ומלשכת התרגום של ממשלת קנדה.
אירופאי צרפתי | צרפתית קנדית | אנגלית |
---|---|---|
פילאוטאז' (פילאוטאז') | המה-קונסונה | דיוג |
קוריל נון סולסיטה | פוריל (מוזריאל) | דואר זבל |
אודיו א-לה דורש | בלדו דיפוזיה | פודקאסט |
מנהל האתר | וובמסטר (אתר אינטרנט) | מנהל אתר |
הבדלים דקדוקיים
טקסט רשמי כתוב בצרפתית אירופאית יהיה מובן בקלות על ידי דובר צרפתית קנדית, עם זאת יש כמה הבדלים כגון השימוש "על" במקום "nous" כי הוא תכופים יותר בטקסטים מוכרים ומדיה חברתית.
אירופאי צרפתי | צרפתית קנדית | אנגלית |
---|---|---|
נוס אלון אלר או סינמה | על וא אלר או סינמה (נקבק) על סרט של ס'אן ווויר און (אונטריו) |
אנחנו הולכים לקולנוע. |
זה הוגן. | זה קורה, מה אתה עושה כאן? | זה מה שנעשה. |
זה מה שנוס פנסונס | זה צ'ה קוון פנס | זה מה שאנחנו חושבים. |
רוב ההבדלים הדקדוקיים בין צרפתית אירופאית וצרפתית קנדית יהיו ברורים יותר בשפה המדוברת והמוכרת. אלה כוללים קיצור שיטתי של מילות יחס רבות. למשל, באירופה מישהו יכול להגיד "סור לה שולחן" כדי להגיד "על השולחן". ב-Québec, מישהו יכול לקצר את זה ל"שולחן של ס'", ובניו ברונסוויק זה יכול להיות מקוצר ל"שולחן סו לה". צרפתית קנדית עשויה לכלול גם טרמינולוגיה ישנה יותר המכונה ארכיאולוגים שלא נעשה בהם שימוש, או משמשים לעתים נדירות, בצרפתית אירופאית.
קיצור מילת יחס:
אירופאי צרפתי | צרפתית קנדית | אנגלית |
---|---|---|
דאנס לס | דינס (דינס) | בשנת |
אל-ת'דיט | א'ת | היא אמרה לי |
אני לא יודע אם אני יכול לעשות את זה, אבל אני יכול לעשות את זה. | אתה רוצה | הוא אמר לי |
ג'ה סוויס | צ'ווס (11 | כן, אני כן. |
ארכאיזם:
אירופאי צרפתי | צרפתית קנדית | אנגלית |
---|---|---|
פארסה קוו | À סיבה que | כי |
ברגע זה | פרסנטמנט (נקבק) אסטאור (או "אסת'יור", ניו ברוסוויק) |
עכשיו |
הבדלים בהגייה
כמה הבדלי הגייה שהיו קיימים בצרפת במהלך הקולוניזציה של נובל-צרפת (צרפת החדשה) עדיין קיימים בקנדה היום בזמן שהם נעלמו בצרפתית האירופית. לדוגמה, בצרפתית קנדית, "מלצר" ו"מאטר" ("מאסטר" ו"לשים") יישמעו אחרת, בעוד שהם נשמעים דומים בצרפתית אירופאית. כנ"ל עבור "פטה" ו"פטה" ("בצק" ו"רגל"). הבדלים אלה יהיו בולטים ביותר על ידי דוברי צרפתית. הנה כמה דוגמאות עם קול המסופק על ידי דיבור שירותים קוגניטיביים.
צרפתית | הגייה צרפתית אירופאית | הגייה צרפתית קנדית | אנגלית |
---|---|---|---|
ל'אלבה אסט דנו לה מאטר | התלמיד הפך למאסטר | ||
אני לא יודע אם אני יכול לעשות את זה. | הוא השאיל לי ספר. | ||
על va faire la fête | אנחנו עורכים מסיבה. |
ניבים (ניבים)
לצרפתים הקנדיים יש גם אמירות נפוצות רבות שאינן קיימות בצרפת. הנה כמה דוגמאות.
ניב (בצרפתית קנדית) | תרגום | משמעות |
---|---|---|
אבואר דה ביביט | יש באגים | כדי יהיו בעיות אישיות או בעיות |
צמיג-טוי une bûche (קצ'ה) הייל-טוי אונה בוצ'ה (ניו ברונסוויק) |
משוך לעצמך בול עץ | לשבת |
ג'ה קונייה דה קלוס | אני דופק מסמרים | אני נרדם. |
נספח טה טוקה אוואק דה לה ברוש | עניבה על הכובע שלך עם חוטים | תתכוננו, זה עלול להיות פרוע. |
מה באפשרותך לעשות עם מתרגם Microsoft
בבית
תרגם שיחות בזמן אמת, תפריטים ושילוט רחוב, אתרי אינטרנט, מסמכים ועוד באמצעות יישום המתרגם של Microsoft עבור Windows, iOS, אנדרואיד והאינטרנט. למד עוד
בעבודה
גלובליזציה את האינטראקציות העסקיות והלקוחות שלך עם תרגום טקסט ודיבור המופעל על-ידי שירות מתרגם ודיבור של מיקרוסופט, הן החברות במשפחת תכלת שירותים קוגניטיביים. למד עוד
בכיתה
צור כיתה כוללת יותר עבור תלמידים והורים בעלי כתוביות חיות והבנה בין-לשוני. למד עוד
למידע נוסף על Microsoft מתרגם, בקר microsoft.com/translator.