Portugis: sebuah kisah dua dialek
Que Giro!
Baru-baru ini, kami meluncurkan Eropa Portugis dan Brasil Portugis sebagai entri bahasa yang terpisah dalam Microsoft Translator. Meskipun kami telah mendukung Portugis selama bertahun-tahun, perpecahan antara dialek ini mewakili perubahan terbaru.
Mengapa kita melakukan ini?
Ini adalah pertanyaan yang bagus. Meskipun kedua dialek Portugis sangat mirip satu sama lain dan dalam banyak kasus saling dimengerti, ada perbedaan kosakata, tata bahasa, penulisan dan pengucapan yang cukup berbeda. Sebelumnya, kami melatih satu model komposit untuk bahasa Portugis menggunakan data yang terdiri dari kedua dialek. Output untuk terjemahan tertentu akan salah satu dialek atau lain, tergantung pada probabilitas dipelajari dari data yang mendasari. Sekarang, sebagai pengguna, Anda dapat secara eksplisit memilih satu dialek atas yang lain.
Misalkan Anda ingin menawarkan permen kepada seseorang dalam bahasa Portugis. Dalam bahasa Portugis Eropa Anda akan mengatakan "Tu gostarias de UM menegçado?"secara harfiah berarti" Apakah Anda ingin permen? " Di sisi lain, dalam bahasa Portugis Brasil Anda akan mengatakan "Você gostaria de Uma Bala?"Demikian juga," saya ingin menawarkan kalian secangkir teh "akan diucapkan sebagai"Gostaria de oferecer-Vos Uma chávena de chá"dalam bahasa Portugis Eropa dan"Gostaria de oferecer a Vocês Uma xícara de chá"dalam bahasa Portugis Brasil. Seorang pembicara Portugis akan segera melihat perbedaan dalam ungkapan ini dalam penggunaan "Anda, "dan itu adalah salah satu perbedaan terbesar antara dialek. Dalam bahasa Portugis Eropa, "Tu"paling sering digunakan untuk"Anda"dengan bentuk jamak yang"vós yang." Dalam bahasa Portugis Brasil, "Anda"paling sering diungkapkan sebagai"você"dalam bentuk tunggal dan"yang"dalam bentuk jamak.
Selain perbedaan kosakata, ada juga perbedaan penulisan. Ada banyak kata yang muncul sama ketika ditulis dalam kedua dialek, tetapi pada pemeriksaan lebih dekat, perbedaan kecil dalam ejaan dan diakritik dapat dilihat. Berikut adalah beberapa contoh.
Irã – Irão (Iran)
upgradrodando – camiões (truk)
kontrol – controlo (kontrol)
Equipe – equipa (tim)
quilômetros – quilómetros (kilometer)
gênero – Género (jenis kelamin)
Registro – registo (daftar)
reparamos-reparámos (kami melihat)
Salah satu perbedaan yang paling mencolok antara dialek adalah cara pengucapan kata dan frasa. Tabel di bawah ini menunjukkan beberapa ekspresi idiomatik. Ketuk ikon untuk mendengar mereka berbicara keras dan mendengarkan perbedaan di antara mereka. Perhatikan bahwa mereka ditulis persis sama dalam dua dialek, tapi terdengar sangat berbeda.
Portugis | Terjemahan bahasa Inggris | Terjemahan literal | Dengarkan: brazilian | Dengarkan: European |
---|---|---|---|---|
PODE tirar o Cavalinho da chuva! | Lupakan saja! | Anda dapat mengambil kuda Anda keluar dari hujan. | ||
São Lágrimas de buaya. | Mereka air mata buaya. | Mereka air mata buaya. | ||
Memória de Elefante. | Sebuah kapasitas besar untuk mengingat. | Memori Gajah. | ||
Quem melihatnya Caras, não melihatnya Corações. | Kelihatannya bisa menipu. | Jika Anda melihat wajah, Anda tidak melihat hati. | ||
Pensar na Morte da Bezerra. | Tidak memperhatikan; Terganggu. | Berpikir tentang kematian Anak Lembu betina. | ||
Ficar a Ver Navios. | Dibiarkan tinggi dan kering (ditinggalkan). | Tinggal untuk melihat kapal. | ||
Ela tem nariz empinado. | Dia sombong. | Ia memiliki hidung yang miring ke atas. | ||
Ele bateu sebagai botas. | Dia meninggal. | Dia menendang sepatu. |
Apa yang dapat Anda lakukan dengan Microsoft Translator
Terjemahkan percakapan, Menu, dan tanda jalan secara real-time, situs web, dokumen, dan lainnya menggunakan aplikasi penerjemah untuk Windows, iOS, Android, dan web. Gunakan API teks penerjemah Dan Layanan ucapan kognitif, kedua anggota keluarga Azure Cognitive Services, untuk membantu globalisasi bisnis Anda dan interaksi pelanggan. Membuat kelas lebih inklusif untuk siswa dan orang tua dengan teks hidup dan pemahaman lintas bahasa.
Untuk informasi lebih lanjut tentang Microsoft Translator silahkan kunjungi: http://approjects.co.za/?big=en-us/translator/.