C'est tiguidou ça! Penerjemah menambahkan bahasa Prancis Kanada
Hari ini, kami merilis bahasa Prancis Kanada sebagai opsi bahasa yang unik dalam Microsoft Translator. Sebelumnya, kami menawarkan bahasa Prancis sebagai pilihan bahasa tunggal dan meskipun sistem dapat menerjemahkan Bahasa Prancis Kanada, Anda tidak dapat secara khusus memilih untuk menerjemahkan ke atau dari Perancis Kanada daripada Perancis Eropa. Mulai hari ini, Anda dapat memilih "Prancis (Kanada)" untuk Bahasa Prancis Kanada atau "Prancis" untuk bahasa Eropa dan dialek bahasa Prancis lainnya untuk terjemahan ke atau dari salah satu dari lebih dari 70 bahasa indonesia tersedia di Microsoft Translator.
Perancis Kanada tersedia sekarang di Aplikasi Microsoft Translator Dan Penerjemah Bing. Ini juga tersedia sekarang, atau akan tersedia dalam beberapa hari ke depan dalam produk lain dengan terjemahan yang disediakan oleh Microsoft Translator seperti Office, Immersive Reader, Edge, dan produk dan add-in lainnya.
Anda dapat menambahkan terjemahan teks Bahasa Prancis Kanada ke atau dari lebih dari 70 bahasa ke aplikasi, situs web, alur kerja, dan alat Anda dengan Penerjemah Layanan Kognitif Azure. Anda juga dapat menggunakan Pidato Layanan kognitif Azure, yang menggabungkan layanan terjemahan bertenaga AI Penerjemah dengan pengenalan ucapan lanjutan dan sintesis ucapan, untuk menambahkan terjemahan ucapan ke ucapan atau teks ke ucapan ke ucapan ke ucapan ke produk Anda.
Mengapa menambahkan Perancis Kanada?
Bahasa Prancis adalah salah satu dari dua bahasa resmi di Kanada. Lebih dari tujuh juta orang Kanada berbicara bahasa Prancis sebagai bahasa pertama mereka (lebih dari 20% populasi bangsa), dan dua juta lainnya berbicara sebagai bahasa kedua. Sementara mayoritas penutur bahasa Prancis tinggal di provinsi Québec, banyak juga dapat ditemukan di setiap provinsi dan wilayah di seluruh Kanada.
Meskipun Perancis Kanada dan Perancis Eropa mirip satu sama lain dan saling dimengerti, dapat ada perbedaan signifikan dalam kosakata, tata bahasa, tulisan, dan pengucapan. Bahasa Prancis Kanada juga memiliki banyak idiom dan ucapan unik yang akan dipahami oleh orang-orang yang akrab dengan Bahasa Prancis Kanada, tetapi tidak masuk akal bagi seseorang yang hanya berbicara bahasa Prancis Eropa.
Contoh di mana perbedaan mungkin sangat terlihat adalah pesan instan dan media sosial. Orang Kanada yang berbahasa Prancis dapat menggunakan kata-kata yang berbeda untuk mengekspresikan diri mereka daripada seseorang di Prancis, dan model terjemahan yang digunakan perlu disetel untuk menerjemahkan secara akurat apa yang ditulis. Terjemahan output dalam bahasa Prancis Kanada juga mungkin berbeda dari Bahasa Prancis Eropa, tetapi perbedaannya umumnya akan kurang jelas.
Kami bekerja dengan penerjemah dan konsultan di seluruh Kanada untuk menghasilkan model yang dapat secara akurat menerjemahkan Bahasa Prancis Kanada untuk semua wilayah. Ketika kami terus mengumpulkan lebih banyak data dari Kanada, sistem kami akan menjadi lebih akurat dari waktu ke waktu.
Perbedaan kosakata
Ada banyak cara di mana kosakata dapat berbeda antara Perancis Kanada dan Perancis Eropa. Salah satu yang paling jelas adalah bahwa kedua wilayah mungkin lebih suka kata atau ekspresi yang berbeda untuk merujuk pada hal yang sama. Misalnya, di Prancis setelah minggu kerja yang panjang Anda akan bersemangat untuk "akhir minggu", namun di Kanada, terutama di Québec, Anda akan lega bahwa itu adalah "fin de semaine" (secara harfiah: "akhir minggu"). Jika Anda memarkir mobil Anda di Prancis, Anda akan mencari "parkir", tetapi di Kanada Anda akan mencari "stationnement."
Kadang-kadang, Anda dapat menggunakan kata yang sama tetapi itu berarti hal yang berbeda dalam Perancis Kanada dan Perancis Eropa. Misalnya, di Prancis Anda akan menyebut ponsel Anda sebagai "portabel" Anda, namun jika orang Kanada berbahasa Prancis mendengar kata "portabel", dia akan berpikir Anda berbicara tentang laptop Anda. Demikian pula, jika Anda membuat beberapa catatan di "cartable" Anda di Kanada, orang Kanada akan tahu Anda membuat catatan di "pengikat cincin" Anda, namun seseorang di Prancis mungkin bingung mengapa Anda membuat catatan di "tas" Anda. Jika Anda mengundang seseorang untuk "dîner" di Prancis, mereka akan sampai di sana pada pukul 7 malam, tetapi mereka akan berada di sana pada siang hari untuk makan siang di Kanada.
Bahasa Prancis Kanada juga memiliki beberapa kata yang tidak akan asing bagi pembicara Prancis di Prancis. Jika Anda mengenakan sarung tangan Anda untuk pergi ke luar pada hari yang dingin, di Kanada Anda akan mengenakan "casquette et mitaines" Anda, tetapi di Prancis Anda akan mengenakan "kasquette et moufles" Anda.
Mungkin juga ada beberapa perbedaan dalam pilihan kata di berbagai wilayah Kanada. Sebuah mobil disebut "voiture" di Québec dan Eropa. Di New Brunswick, meskipun kata "voiture" digunakan, kata "char" lebih umum. Model Prancis Kanada yang baru akan dapat menerjemahkan Bahasa Prancis Kanada dengan lebih baik daripada model Eropa, terlepas dari wilayahnya.
Di bawah ini adalah beberapa contoh tambahan perbedaan dalam bahasa teknis resmi antara Perancis Kanada dan Eropa. Contoh Eropa berasal dari budaya Ministère de la Prancis dan contoh Kanada berasal dari Office Québécois de la Langue Française, dan Biro Terjemahan Pemerintah Kanada.
Perancis Eropa | Perancis Kanada | Inggris |
---|---|---|
Filoutage | Hameçonnage | Phishing |
Courriel non sollicité | Pourriel | Spam |
Audio à la demande | Baladodiffusion | Podcast |
Administrateur de site | Webmestre | Webmaster |
Perbedaan tata bahasa
Teks formal tertulis dalam bahasa Prancis Eropa akan mudah dipahami oleh pembicara Prancis Kanada, namun ada beberapa perbedaan seperti penggunaan "on" alih-alih "nous" yang lebih sering dalam teks dan media sosial yang akrab.
Perancis Eropa | Perancis Kanada | Inggris |
---|---|---|
Nous allons aller au cinéma | Pada va aller au cinéma (Québec) Pada film s'en va voir un (Ontario) |
Kita akan pergi ke bioskop. |
C'est ce que nous allons faire | C'est ça qu'on va faire | Itulah yang akan kita lakukan |
C'est ce que nous pensons | C'est ça qu'on pense | Itulah yang kami pikirkan |
Sebagian besar perbedaan tata bahasa antara Perancis Eropa dan Perancis Kanada akan lebih jelas dalam bahasa lisan dan akrab. Ini termasuk pemendekan sistematis dari banyak preposisi. Misalnya, di Eropa seseorang mungkin mengatakan "Sur la table" untuk mengatakan "Di atas meja." Di Québec, seseorang dapat mempersingkat itu menjadi "meja S'a", dan di New Brunswick mungkin disingkat menjadi "Su la table". Bahasa Prancis Kanada juga dapat mencakup terminologi yang lebih tua yang dikenal sebagai arkeaisme yang tidak digunakan, atau jarang digunakan, dalam bahasa Prancis Eropa.
Pemendekan preposisi:
Perancis Eropa | Perancis Kanada | Inggris |
---|---|---|
Dans les | Dins | Dalam |
Elle m'a dit | Sebuah m'a dit | Dia mengatakan kepada saya |
Il m'a dit | Y m'a dit | Dia mengatakan kepada saya |
Je suis | Chus | Saya |
Arkeologi:
Perancis Eropa | Perancis Kanada | Inggris |
---|---|---|
Parce que | À menyebabkan que | Karena |
En ce saat | Présentement (Québec) Asteur (atau "Astheure", New Bruswick) |
Nwo |
Perbedaan pengucapan
Beberapa perbedaan pengucapan yang hadir di Prancis selama penjajahan Nouvelle-Prancis (Prancis Baru) masih ada di Kanada saat ini sementara mereka telah menghilang di Prancis Eropa. Misalnya, dalam bahasa Prancis Kanada, "maître" dan "mettre" ("master" dan "to put") akan terdengar berbeda, sedangkan mereka terdengar mirip dalam bahasa Prancis Eropa. Hal yang sama berlaku untuk "pâte" dan "patte" ("adonan" dan "kaki"). Perbedaan ini akan paling terlihat oleh penutur bahasa Prancis. Berikut beberapa contoh dengan suara yang disediakan oleh Pidato Layanan Kognitif.
Prancis | Pengucapan Bahasa Prancis Eropa | Pengucapan Bahasa Prancis Kanada | Inggris |
---|---|---|---|
L'élève est devenu le maître | Siswa telah menjadi master | ||
Il m'a prêté un livre | Dia meminjamkan buku padaku. | ||
Pada va faire la fête | Kami mengadakan pesta |
Idiom
Bahasa Prancis Kanada juga memiliki banyak ucapan umum yang tidak ada di Prancis. Berikut adalah beberapa contohnya.
Idiom (Dalam bahasa Canadian French) | Terjemahan | Makna |
---|---|---|
Avoir des bibittes | Untuk memiliki bug | Untuk memiliki masalah atau masalah pribadi |
Tire-toi une bûche (Québec) Hale-toi une bûche (New Brunswick) |
Tarik sendiri log | Duduk |
Je cogne des clous | Aku membenturkan kuku | Aku tertidur |
Atase ta tuque avec de la broche | Ikat topi Anda dengan kabel | Bersiaplah, mungkin akan gaduh |
Apa yang dapat Anda lakukan dengan Microsoft Translator
Di rumah
Terjemahkan percakapan, Menu, dan tanda jalan secara real-time, situs web, dokumen, dan lainnya menggunakan aplikasi Microsoft Translator untuk Windows, iOS, Android, dan web. Pelajari lebih lanjut
Di kantor
Globalize interaksi bisnis dan pelanggan Anda dengan teks dan ucapan terjemahan powered by Translator dan layanan Microsoft Speech, kedua anggota keluarga Azure Cognitive Services. Pelajari lebih lanjut
Di ruang kelas
Ciptakan ruang kelas yang lebih inklusif bagi siswa dan orang tua dengan teks tertulis dan pemahaman lintas bahasa. Pelajari lebih lanjut
Untuk informasi lebih lanjut tentang Microsoft Translator silahkan kunjungi microsoft.com/translator.