Studi kasus
Tantangannya:
Dengan siswa dari seluruh dunia, Bellevue School District adalah sebuah distrik yang sangat beragam. Lebih dari 80 bahasa diucapkan di Kabupaten ini, dengan lebih dari 30% siswa berbicara bahasa pertama selain bahasa Inggris. Sebuah tubuh siswa yang beragam termasuk anggota keluarga juga, yang mungkin tidak berbagi bahasa dengan guru atau staf sekolah, membuat pendaftaran sekolah, guru-orangtua konferensi, pertemuan, dan percakapan dengan staf sekolah tantangan.
Solusinya:
Sekolah menengah Chinook digunakan Translator untuk PowerPoint dipasangkan dengan aplikasi Microsoft Translator untuk caption dan menerjemahkan kopi orangtua-guru hidup. Fakultas, staf, dan orang tua dapat mengajukan pertanyaan dan terlibat dengan masyarakat secara keseluruhan, dan semua orang termasuk dalam percakapan.
Pelajari cara menyiapkan konferensi orangtua-guru Anda sendiri >
"Dia [Russell White, kepala sekolah] berbagi bahwa dia biasanya memiliki penerjemah bahasa Spanyol, Korea dan Mandarin di setiap pertemuan, dan tahu bahwa sementara dia tidak dapat mendukung setiap bahasa yang diucapkan di sekolahnya, dia dapat fokus pada tiga bahasa yang paling banyak digunakan. Saya mengatakan kepada Mr. White bahwa jika kita menggunakan Microsoft Translator, kita akan dapat mengakomodasi banyak bahasa dan dialek. " -Eric Ferguson, Direktur teknologi instruksional, Bellevue School District
Kopi orangtua multibahasa
Perhatikan bagaimana Chinook Middle School menggunakan Microsoft Translator yang telah memungkinkan fakultas dan staf untuk lebih terlibat dengan siswa mereka, orangtua, dan komunitas Keluarga, membuat mereka bagian dari percakapan.
Tantangannya:
Tuli dan sulit mendengar siswa di RIT bergantung pada bahasa isyarat Amerika menafsirkan staf lebih dari 140-profesional terbesar menafsirkan staf lembaga pasca-sekolah menengah di dunia. Universitas ini juga memiliki lebih dari 50 kaptionis yang menuliskan kuliah secara real time untuk menambah interpretasi ASL. Ini mungkin tampaknya menjadi tingkat dukungan yang tinggi untuk tuna rungu dan sulit mendengar siswa, tetapi interpretasi diprioritaskan untuk mencakup kelas inti bahwa siswa ini perlu untuk lulus; banyak pilihan yang tidak tersedia bagi mereka karena permintaan untuk juru bahasa dan para penawan melampaui bahkan staf besar Rit.
Solusinya:
Pengembang di rit's Pusat teknologi akses digunakan penerjemah dan Microsoft Cognitive Services api lainnya untuk mengambil keuntungan dari kemajuan Microsoft di AI. Microsoft Speech Service mencakup Custom Speech, yang menyesuaikan pengenalan ucapan untuk kosakata yang berbeda yang "belajar" dari berbagai sumber teks, termasuk slide dan catatan PowerPoint, dokumen Word, dll.
Dibangun di sekitar Translator, solusinya menggabungkan portal, otomatis Speech Recognition mesin berbasis awan, dan Translator untuk PowerPoint.
"Jika ada siswa yang melewatkan apa pun, mereka dapat melirik untuk melihat visual dan teksnya. Karena siswa juga dapat menerima keterangan pada laptop atau smartphone mereka, mereka dapat menggulir kembali melalui keterangan di waktu senggang mereka untuk menangkap apa pun yang telah mereka lewatkan. Salah satu keuntungan besar untuk pendekatan ini adalah bahwa siswa dapat mengakses informasi melalui beberapa saluran. " – Chris Campbell, Profesor Asosiasi riset, Pusat teknologi akses
RIT tingkat lapangan bermain dengan AI bagi siswa yang tuli
RIT terkenal karena berhasil lulus profesional yang tuli dan sulit mendengar. Mereka menjelaskan lebih dari 8 persen dari hampir 19.000 siswa sekolah. Untuk melayani mereka, National Technical Institute for the tuli didirikan di RIT pada tahun 1967. Di sini, para peneliti yang berdedikasi-banyak dari mereka tuli sendiri-bekerja dengan Microsoft, menggunakan kecerdasan buatan dan Microsoft Cognitive Services untuk mengembangkan solusi pengenalan ucapan otomatis kustom, membuat dunia lebih mudah diakses dan inklusif untuk Semua siswa.
Tantangannya:
Jose pindah ke Onslow County Schools dan terdaftar di Jacksonville High School (JHS) sebagai pembelajar bahasa Inggris, yang berbicara dan mengerti sedikit bahasa Inggris. Jose terdaftar di kelas ilmu fisik di mana ia dengan cepat mulai berjuang karena kendala bahasa.
Solusinya:
Pembelajaran digital dan fasilitator mengajar di JHS memperkenalkan guru sains fisik Jose ke Microsoft Translator. Guru itu disediakan headset dengan mikrofon untuk laptop nya.
Selama kelas, guru memulai percakapan menggunakan aplikasi seluler Penerjemah Microsoft dan Jose akan bergabung dalam percakapan di https://www.translate.it.
Dengan guru yang menggunakan Microsoft Translator selama kelas, Jose, dilengkapi dengan headphone, bergabung dalam percakapan, mendengarkan instruksinya seperti yang diterjemahkan ke dalam bahasa Spanyol.
Dengan terjemahan, Jose bisa mulai memahami konsep yang diajarkan dalam kelas ilmu fisika. Ketika komunikasi membaik, Jose mulai maju dengan mantap di kelas. Pada akhir semester, gurunya hampir dibawa ke air mata saat Jose selesai dan lulus ujian akhir.
Pelajari cara menggunakan fitur percakapan penerjemah di kelas >
"Penerjemah Microsoft memang permainan changer, tidak hanya untuk siswa tetapi untuk orang tua juga. Dengan Microsoft Translator, sekolah sekarang menjadi tempat yang kurang mengintimidasi bagi pembelajar bahasa Inggris dan orang tua. " -Denise Collins & Angie Conklin, digital Learning dan mengajar fasilitator, Onslow County sekolah, North Carolina
Ceramah & presentasi
Mulai menggunakan aplikasi penerjemah untuk menerjemahkan dan caption presentasi hidup dan melibatkan siswa yang non-penutur asli, tuli atau sulit mendengar, disleksik, atau mengalami kesulitan mengambil catatan.
LECTURES & PRESENTASI PAGETerjemahan percakapan
Fitur percakapan multi-perangkat aplikasi Penerjemah membantu guru berkomunikasi dengan siswa dengan lebih baik di kelas atau untuk percakapan satu-satu.
LIVE PERCAKAPAN HALAMANKonferensi orang tua-guru
Libatkan orang tua dan komunitas sekolah dengan menyediakan terjemahan bahasa real-time untuk konferensi orang tua-guru.
HALAMAN KONFERENSI ORANG TUA-GURU