Fara í aðalefni
Þýðandi
Þetta page hefur verið sjálfkrafa þýtt með því að Microsoft Þýðandi er vél þýðing þjónustu. Læra meira

Microsoft Þýðandi Blogg

Portúgalska: Saga af Tveimur Mállýskur

Nokkra sitja saman á bakka árinnar, að leita yfir á portúgalska bænum á móti bankanum

Que cardin xl!

Nýlega, við út í Evrópu portúgalska og Brasilíski portúgalska eins og skilja tungumál færslur innan Microsoft Þýðandi. Þó að við höfum stutt portúgölsku í mörg ár, hættu milli þessara mállýskur táknar undanförnum breytast.

Af hverju gerðum við þetta?

Þetta er góð spurning. Þótt tvær portúgalska mállýskur eru mjög svipaðar við annan og í mörgum málum gagnkvæmt skiljanlegt, það eru munur í orðaforða, málfræði, skrifa og framburð sem eru alveg sérstakt. Áður, við erum þjálfaðir einn samsett fyrirmynd fyrir portúgalska með gögn sem var skipuð bæði mállýskur. Framleiðsla fyrir hverjum þýðing myndi annaðhvort vera einn eða mállýsku annað, það fer eftir líkur lært af baki gögn. Nú, eins og notanda, sem þú getur skýrt að velja einn mállýsku yfir aðra.

Segjum að þú viljir að bjóða sumir nammi að einhver í portúgalska. Í Evrópu portúgalska þú vilt segja "Tu gostarias de um rebuçado?"þýðir bókstaflega "langar þig í sælgæti?" Á hinn bóginn, í Brasilíski portúgalska þú vilt segja "Þú gostaria de adam bala?"Sömuleiðis, "mig langar að bjóða ykkur tesopa" væri talað eins og "Gostaria de oferecer-your adam chávena de chá"í Evrópu portúgalska og "Gostaria de oferecer a vocês adam xícara de chá"í Brasilíski portúgalska. Portúgalska hátalara myndi strax eftir munurinn á þessum segðir í notkun "þú," og það er eitt af stærstu munur á milli mállýskur. Í Evrópu Portúgalska, "tu"er oftast notuð fyrir "þú"með fleirtölu formi að vera "vós." Í Brasilíski Portúgalska, "þú"er mest oft lýst sem "þú"í eintölu formi og "vocês"í fleirtölu.

Auk þess að orðaforða munur, það ert að skrifa munur eins og vel. Það eru mörg orð sem birtast sama þegar skrifað í bæði mállýskur, en við nánari athugun er lítill munur í stafsetningu og diacritics má. Hér eru nokkur dæmi.

Irã – Irão (Íran)
caminhões – camiões (vörubíla)
controle – controlo (stjórn)
equipe – equipa (lið)
quilômetros – quilómetros (kílómetra)
gênero – género (kyn)
registro – registo (skrá sig)
reparamos – reparámos (við tekið eftir)

Eitt af því mest áberandi munur á milli mállýskur eru á leið til orð og setningar eru áberandi. Borðið hér sýnir nokkur beita tjáning. Bankaðu táknin að heyra þá talað upphátt og hlusta á muninn á þeim. Athugið að þeir eru skrifað nákvæmlega það sama í tvo mállýskur, en hljóð mjög mismunandi.

Portúgalska Ensku Bókstafleg Þýðing Hlustaðu: Brasilíski Hlustaðu: Evrópu
Er tirar o cavalinho da chuva! Gleymdu því! Þú getur tekið hestinn þinn úr rigningunni.
Sao lágrimas de crocodilo. Þeir eru að krókódíll tár. Þeir eru að krókódíll tár.
Memória de elefante. Frábært getu til að muna. Minni fíl.
Quem vê caras, ekki vê corações. Útlit getur glapið menn. Ef þú sérð andlit, þú sérð ekki hjarta.
Pensar na death da bezerra. Ekki að borga athygli; annars hugar. Ertu að hugsa um dauða konu kálfa.
Ficar mjög navios. Að vera skilinn eftir (yfirgefin). Vertu að sjá skipin.
Ela hefur nariz empinado. Hún er hrokafullur. Hún hefur upp-halla nef.
Það bateu eins og bleikt. Hann dó. Hann sparkaði stígvélum.

Hvað sem þú getur gert með Microsoft Þýðandi

Þýða rauntíma samtöl, matseðla og götunni merki, vefsíður, skjöl og fleiri að nota Þýðandi app fyrir Gluggana, vinna, Andrew, og vefur. Notaðu Þýðandi Texta API og Vitsmunalegum Ræðu Þjónustubáðir aðilar Aftur til Andlegrar Þjónustu fjölskyldu, til að hjálpa globalize fyrirtæki þitt og viðskiptavinur samskipti. Búa meira innifalið skólastofunni fyrir bæði nemendur og foreldrar með lifandi captioning og kross-tungumál skilning.

Nánari upplýsingar um Microsoft Þýðandi skaltu fara: http://approjects.co.za/?big=en-us/translator/.