Passa a contenuti principali
Translator
Questa pagina è stata tradotta automaticamente dal servizio di traduzione automatica di Microsoft Translator. Ulteriori informazioni

Blog di Microsoft Translator

Microsoft Custom Translator spinge la barra di qualità della traduzione più vicina alla parità umana

Il percorso di Custom Translator per essere all'avanguardia della tecnologia di traduzione automatica continua.

All'inizio di agosto 2020, abbiamo iniziato il nostro aggiornamento custom Translator dall'architettura di traduzione automatica neurale basata su Long Short-Term Memory (aka LSTM) (o V1) all'architettura basata su Transformer (o V2) di Microsoft Translator. V2 è la stessa architettura di traduzione che alimenta l'API Discustomized Translator standard, così come la traduzione in Microsoft Office 365, Speech, Bing.com/translator, Edge e altro ancora.

La versione di agosto ha consentito ai clienti di Dizionario (frase o frase) tipo di documento per costruire modelli personalizzati sulla parte superiore della piattaforma V2 per un rapido miglioramento della qualità di traduzione sulla piattaforma V1.

Oggi, Custom Translator ha completato l'aggiornamento completo della piattaforma V2 per offrire un guadagno di qualità della traduzione ancora maggiore rispetto a prima. I clienti possono ora creare modelli personalizzati con tutti i tipi di documento (Training, Testing, Tuning, Phrase Dictionary e Sentence Dictionary) utilizzando documenti full-text, come documenti di Office, PDF, HTML e testo normale.

Con questa versione, le aziende, le piccole e medie imprese, gli sviluppatori di app e i fornitori di servizi linguistici possono creare sistemi avanzati di traduzione neurale personalizzati che rispettano la terminologia aziendale definita e integrano senza problemi tali sistemi in applicazioni, flussi di lavoro e siti Web esistenti o nuovi per attirare clienti e far crescere il business.

Abbiamo messo ogni nuovo modello linguistico di base attraverso un rigoroso processo di valutazione umana per garantire che la qualità della traduzione continui a soddisfare standard elevati sull'input generico in tutti i domini. Tuttavia, con sistemi di traduzione specializzati personalizzati addestrati, i clienti possono ottenere una maggiore aderenza alla terminologia e allo stile specifici del dominio, formando un sistema di traduzione personalizzato su documenti in-domain tradotti in precedenza. Questi documenti tradotti in precedenza consentono a Custom Translator di imparare le traduzioni preferite nel contesto, in modo che Translator possa applicare questi termini e frasi quando il contesto lo richiede e produrre una traduzione fluente nella lingua di destinazione, rispettando la grammatica dipendente dal contesto della lingua di destinazione.

Vantaggi dell'aggiornamento

Usiamo Punteggio Bleu (un modo standard nella comunità di ricerca) per misurare la qualità di traduzione di un modello di base appena addestrato. Uno o due punti BLEU sono un risultato degno. L'aggiornamento della piattaforma Custom Translator V2 fornirà miglioramenti significativi rispetto alla precedente piattaforma V1. Il grafico a barre seguente illustra il miglioramento del punteggio BLEU della qualità della traduzione per alcuni domini e l'impatto delle dimensioni del set di dati di training.

Esempi di domini di traduzione qualità punteggio BLEU quando si utilizza traduttore standard, traduttore personalizzato V1 e traduttore personalizzato V2.
Dimensioni del set di dati di formazione in migliaia ('auto-28k' significa 28.000 frasi parallele per il settore automobilistico)

È importante notare che l'effettivo miglioramento della qualità dipende dalla qualità dei dati dei clienti, dalle dimensioni dei set di dati di training e dalla copertura del dominio.

"Speriamo che la traduzione attraverso una rete neurale non solo aumenterà la qualità e la velocità, ma offrirà anche progressi nella valutazione dei big data," ha dichiarato Nikolas Meyer-Aun, Responsabile della Qualità e della Gestione fornitori per le Lingue presso Volkswagen AG

Custom Translator offrirà l'aggiornamento GRATUITO a V2. È possibile riqualificare un modello per progetto in un'area di lavoro alla piattaforma V2 gratuitamente. Quando si visualizza un progetto, verrà visualizzato un messaggio se si dispone ancora del credito di aggiornamento gratuito per tale progetto. L'offerta inizia oggi e termina il 31 gennaio 2021. Dopo il 31 gennaio 2021, per ogni riqualificazione si applicano le normali spese di formazione.

Ulteriori informazioni sull'aggiornamento alla versione 2 sono riportate nelle domande frequenti riportate di seguito.

Domande frequenti

  1. Cosa stai rilasciando in V2?
    Stiamo rilasciando un aggiornamento della piattaforma Custom Translator (V2) per offrire miglioramenti significativi della qualità della traduzione utilizzando l'architettura di traduzione automatica neurale all'avanguardia di Microsoft. L'esperienza utente rimane la stessa di V1. Non c'è nulla di nuovo da imparare, solo traduzioni migliori. Per un rapido aggiornamento, si prega di guardare questo Video introduttivo su YouTube.
  2. Qual è il vantaggio dell'aggiornamento di un modello attualmente distribuito alla piattaforma V2?
    Qualità di traduzione notevolmente migliorata; l'aggiornamento della piattaforma Custom Translator V2 fornirà un miglioramento significativo rispetto al traduttore standard e alla precedente piattaforma V1. Il grafico a barre sopra riportato mostra i punteggi BLEU di qualità della traduzione per alcuni domini comuni e l'impatto delle dimensioni del set di dati di training.
  3. Come posso utilizzare il mio upgrade GRATUITO al credito V2?
    Quando si visualizzano i dettagli di un progetto, un messaggio di credito gratuito diventa visibile (vedere le immagini seguenti) e continuerà a essere visibile fino a quando non si riqualifica correttamente un modello o l'offerta termina il 31 gennaio 2021.

  4. Come si aggiornano i modelli personalizzati distribuiti (o non distribuiti) alla piattaforma V2?
    Se si dispone di un modello distribuito o non distribuito solo dizionario che è stato riqualificato dopo il 3 agosto 2020, è già stato aggiornato alla piattaforma V2. In caso contrario, è necessario avviare un nuovo training del modello. Una volta eseguito il training del nuovo modello, il pulsante "Swap" sarà visibile. Fare clic su "Scambia" per distribuire il nuovo modello. Nota: il pulsante "Scambia" consente la distribuzione senza tempi di inattività. In altre analisi, tutte le richieste di traduzione continueranno a essere servite dal modello precedente fino a quando il nuovo modello non viene distribuito e funzionale, quindi il nuovo modello servirà le nuove richieste di traduzione e il modello precedente verrà annullata.
  5. È possibile continuare a re-distribuire i modelli personalizzati V1 dopo l'aggiornamento della piattaforma V2?
    Sì. Comprendiamo che ci possono essere motivi per cui i clienti vorrebbero continuare a utilizzare modelli addestrati sulla piattaforma V1. I modelli V1 possono essere eseguiti sulla piattaforma V2. In futuro, i modelli V1 non saranno re-distribuibili. Nota: Una volta riaddestrato un modello V1, il nuovo modello sarà sulla piattaforma V2. La scheda "Modello" mostrerà tutti i modelli nuovi (V2) e precedenti (V1).
  6. Non sono nuovo alla personalizzazione delle traduzioni, come posso iniziare a usare Custom Translator?
    Per creare un modello personalizzato, guarda il video di Avvio rapido precedente e fai riferimento alla documentazione docs.microsoft.com: https://docs.microsoft.com/azure/cognitive-services/translator/custom-translator/overview

Operazioni che è possibile eseguire con Microsoft Custom Translator

Crea modelli personalizzati con la terminologia specifica del dominio e traduci in tempo reale usando l'API Microsoft Translator.

Utilizza Microsoft Custom Translator con le tue soluzioni di traduzione per migliorare la tua attività e migliorare le interazioni con i clienti.

Per ulteriori informazioni sulle soluzioni Microsoft Translator, visitare: http://approjects.co.za/?big=translator/business.