Prontezza e formazione
Fornisca il soddisfare di vendite, di vendita, tecnico, o risorse umane e la formazione
Il contenuto interno viene creato più velocemente di quanto sia umanamente possibile tradurre per tutti i vostri stakeholder interni, così come partner chiave, clienti e distributori.
Uno studio condotto da Microsoft ha dimostrato che oltre il 95% delle pagine create sui siti aziendali interni non viene mai tradotto oltre la lingua di pubblicazione iniziale. Per meno del 5% dei siti tradotti, la traduzione è limitata a una o, al massimo, a due lingue aggiuntive.
Traducendo i contenuti solo nelle prime 10 lingue del mondo, questo studio ha stimato che una società, in media, coprirà quasi 78% della sua impronta aziendale. Anche solo sostenendo le prime 5 lingue, un business sarà in grado di raggiungere più del 60% della sua impronta globale.
Questo è vero se il contenuto è:
- Materiale di formazione per il cliente-supporto o squadre di campo.
- Strumenti di prontezza di vendite o del socio quali i manuali, presentazioni, collaterali e materiali di addestramento.
- Comunicazioni umane-risorse.
- Documenti di ricerca interni R&D.
Qualsiasi area in cui la condivisione della conoscenza necessiti di raggiungere dipendenti o partner in una lingua diversa dalla propria, la traduzione automatica è l'unica soluzione economicamente praticabile da scalare attraverso i canali di comunicazione dell'organizzazione.
Ulteriori informazioni sulla traduzione automatica e come funziona Translator.
Translator offre un'ampia gamma di opzioni per consentire ai clienti di integrare la traduzione automatica su tutti questi canali di comunicazione. Inoltre, Translator consente agli utenti di personalizzare le traduzioni di testo. Traduttore personalizzato consente di creare modelli di linguaggio specifici del settore.
Espandete le sezioni sottostanti per saperne di più su come utilizzare Translator per le vostre esigenze di prontezza.
Esistono diversi modi per integrare le funzionalità di traduzione nei siti di SharePoint. SharePoint supporta un modello di supporto multilingue nativo e integrato tramite il concetto di variante del sito di SharePoint. Offre anche API di traduzione automatica native, alimentate da Translator, che possono essere integrate in qualsiasi applicazione di SharePoint.
Se le informazioni sono condivise tramite un sito Web standard o un'applicazione online più avanzata, è altrettanto semplice integrare le traduzioni di macchine nell'esperienza utente.
Translator offre l'accesso a una serie di API Web aperte che possono essere integrate senza problemi in queste applicazioni online. Dal punto di vista dell'utente, la traduzione è una funzionalità accessibile all'interno di un'applicazione. Dal punto di vista aziendale, l'amministratore dell'applicazione può controllare i vari aspetti delle traduzioni, ad esempio le lingue disponibili o l'abilitazione della personalizzazione.
Ulteriori informazioni sulla traduzione di testo di Translator.
Con Translator, gli sviluppatori di applicazioni possono integrare senza problemi la traduzione nell'esperienza dell'applicazione, dallo sviluppo alle app multilingue. Attraverso l'uso di Multilingual App Toolkit (MAT), gli sviluppatori possono facilmente produrre applicazioni multilingue direttamente da Visual Studio, senza alcun costo.
Translator può anche essere integrato in un'applicazione come funzionalità plug-in per estendere le funzionalità dell'applicazione. Gli esempi includono le applicazioni di memoria di traduzione offerte da partner fornitori di software indipendenti (ISV) e Adobe Experience Manager.
Infine, a livello di applicazione, gli sviluppatori possono scegliere di sfruttare Translator direttamente nelle loro applicazioni per gestire le traduzioni in tempo reale o sul lato server.