メイン コンテンツへスキップ
Translator
このページは、マイクロソフト翻訳者の機械翻訳サービスによって自動的に翻訳されました。 詳細情報

マイクロソフト翻訳ブログ

金属缶 (できない?): ゲストブログ

李シュワルツは、マイクロソフトの翻訳者チームの計算言語学者です。 今日のゲストブログは、(機械) の翻訳で迷子についてです...

———————————————————————————–

最近、ユーザーは、彼が受け取った翻訳に動揺しているように思えた 金属塗料缶. 不思議でない。 彼がスペイン語にこれを翻訳したとき、彼は得た 国連金属ピンツラ puedeつまり、 金属塗料は、. そして、それは何を意味することになっていますか? しかし、やはり、機械翻訳システムにとって「意味」とは何でしょうか? 何か意味がある? または、コンピュータが1つの言語と別の言語の対応する単語の組み合わせで単語を見ているだけですか? そして、ターゲットで別のシーケンスが使用されているときに、ソース言語で1つの配列が使用されていると仮定すると、1つは別のものの翻訳ですか? 機械翻訳プログラムが単語を組み合わせて見ているだけでも、 ペイント缶 前に、 Cna この文脈では、いくつかの種類のコンテナですか?  その後、再び、MT プログラムの背後にあるコンピュータは、塗料缶について何かを知っているか、または組み合わせて、これらの2つの単語を見ていることを確認することができますか? なぜだと思う? しかし、それに疑いの利益を与え、それはすべてのペンキ缶について知っていると仮定するか、少なくとも文字列を見てきました ペイント缶 多くの, どのようにそれは翻訳する方法を知っていることになっています 金属塗料缶?  たぶん、コンピュータは、のような何かを見てきました プレートの片側の金属膜... によって得られてもよい。金属塗料を吹き付けたり、....  

ああハ! だから、本当に金属塗料があります。 そして、金属塗料があれば、なぜ 金属塗料缶 への答えである 金属のペンキは、それをすることはできません? まあ、それはあなたが言葉を持っている場合はそうではありません 塗料 そして Cna 順番に、 Cna 手段 することができ. しかし、その後、再びそれはちょうどそうではありません Cna は何も意味 することができ. 私たちは物事を言うことができると思うし、そうではないことを考えます。 私は簡単に何を理解することができます 金属のペンキはできますか? 手段。 コンピュータは、私が不注意に入力したと思うかもしれません Cna 二 度。 確かに、それは実際のデータから学ぶ場合は、Web から言うと、それが表示されます ことができ たくさん。 多分それは翻訳されません理由です 彼はできることをした 正しく。 しかし、実際には、英語は非常に多くの種類の とにかく。 ワームもできるが、今はそれを開かない。