자동 번역을 사용 하 여 글로벌 준비성 증대
자동 번역, 또한 기계 번역으로 알려진, 최종 사용자에 대 한 일반화 되고있다, 같은 사이트에 웹에 진열 bing.com/translator 및 내 앱 마이크로소프트 번역기와 같은 스 카이 프 번역기. 그러나 자동 번역은 소비자 중심의 특수 앱 및 웹 사이트에 국한 되지 않습니다. 이제 점점 더 글로벌화 되는 환경에서 핵심 비즈니스 프로세스를 개선 하는 데 도움이 되는 모든 유형의 산업과 시장에서 전 세계 기업 들이 더 많이 사용 하 고 있습니다.
(이 베이 나 etsy 같은 전자 상거래 사이트에) 온라인 제품을 판매 하는 작은 사업을 하 든, (직접 또는 유통 업체 및 파트너를 통해) 국제적으로 성장 하기 시작 하는 중간 규모의 비즈니스, 또는 다국적 기업이 내부 커뮤니케이션을 개선 하거나, 국제적으로 제품을 출시 하거나, 기업이 생성 하는 데이터를 통해 학습 하 고, 클라우드 기반 자동 번역 Microsoft Translator 는 이러한 다국어 번역 요구를 해결할 수 있는 확장 가능 하 고 비용 효율적인 솔루션입니다.
자동 번역이 항상 모든 유형의 텍스트를 번역 하는 가장 적절 한 방법이 아닐 수도 있지만 (예: 비즈니스 계약을 정확 하 게 번역 하는 데 사용 하지 않는 것이 좋습니다), 많은 양의 콘텐츠를 번역 하는 것은 종종 유일한 방법입니다. 번역 하는 것은 불가능 합니다. 일반적으로 자동 번역은 번역에 대 한 비용 요구 사항, 필요에 따라 번역이 필요한 경우 또는 사용자 또는 응용 프로그램에서 번역을 사용할 수 있게 해야 하는 속도를 차단 하는 경우 효과적인 솔루션입니다. 어떤 상황에서는 세 가지 요인이 모두 재생 될 수 있습니다.
자동 번역에 대 한 사용 사례가 많고 매년 목록이 증가 하 고 있지만 기업에서 주로 이미 사용 하 고 있는 몇 가지 핵심 시나리오가 있습니다. 일반적으로 이러한 사용 사례는 다음 두 축을 따라 분류할 수 있습니다.
- 원본 콘텐츠가 생성 된 위치: 내부적으로, 조직 내에서 또는 외부에서 사용자 또는 다른 소스를 통해
- 번역 된 콘텐츠가 사용 되는 위치 (누구에 의해): 내부적으로, 응용 프로그램 사용자가 조직 내에서 또는 고객 또는 파트너가 외부적으로
이 간단한 다이 절제술은 시나리오 유형을 식별 하는 신뢰할 수 있는 프레임 워크를 제공 합니다. 자동 번역은 콘텐츠 원본과 대상 사용에 따라 비즈니스에서 사용할 수 있습니다. 이러한 각 사분면에는 자동 번역에 대 한 상당히 독립적인 사용 사례가 포함 되어 있으므로 이제 자세히 살펴보겠습니다.
공동 작업: 내부 다국어 정보 공유 촉진
조직이 점점 더 글로벌 해지면 서 기업의 모국어를 유창 하 게 유지 하는 것이 항상 완벽 하지 않은 여러 지역에 거주 하는 많은 원격 직원, 파트너 및 배포자를 지원 해야 합니다. 교육 및 기타 준비 상태 또는 지원 활동을 효과적으로 보장 하려면이 콘텐츠를 모국어로 제공 해야 합니다. 그러나 지원 해야 하는 언어의 수, 번역 해야 하는 콘텐츠의 양 및이 콘텐츠가 변경 되는 속도에 따라 사람의 번역이 항상 가능한 옵션은 아닙니다.
마찬가지로, 자동 번역은 공용 언어를 공유 하지 않을 때 전자 메일, 인스턴트 메시징 또는 내부 그룹과 같은 직원 간의 실시간 또는 거의 실시간 통신을 용이 하 게 하는 데 도움이 될 수 있습니다. 이렇게 하면 서로 학습 하 고 전체 조직 기술 자료를 늘릴 수 있습니다. 시나리오에 관계 없이 자동 번역을 사용 하면 콘텐츠를 비용 효율적이 고 즉시 필요한 만큼 여러 언어로 번역 하 여 이해 관계자의 전체 네트워크에서 내부 지식을 즉시 액세스할 수 있습니다.
"공동 작업" 사분면의 기본 시나리오:
도달 범위: 가장 광범위 한 고객에 게 제품을 액세스할 수 있도록 지원
국제적으로 제품을 출시 하는 것은 어려운 과제가 될 수 있습니다. 새로운 고객이 귀하의 웹사이트를 읽을 수 있도록 해야 할 뿐만 아니라, 다른 마케팅 및 기술 콘텐츠의 호스트를 번역 해야 합니다. 그러나 귀하의 작업은 구매가 이루어진 후에는 완료 되지 않습니다. 또한 고객이 이해 하는 언어로 지속적인 고객 서비스와 지원을 제공할 수 있는지 확인 해야 합니다.
자동 번역을 사용 하면 국제적인 확장에 대 한 계층화 된 접근 방식을 취할 수 있습니다. 인적 번역을 사용 하 여 가장 중요 한 콘텐츠를 기본 시장의 언어로 번역 하 고, 자동 번역을 사용 하 여 덜 중요 한 콘텐츠나 보조 시장의 언어를 번역할 수 있습니다. 그런 다음 적절 한 분석을 사용 하 여 데이터 (예: 트래픽, 다운로드 등)를 기반으로 하 고 본능이 아니라 인간이 번역할 가치가 있는 콘텐츠를 결정할 수 있습니다.
또한 고객 지원 워크플로에 자동 번역을 통합 하 여 채팅에서 도움말, 기술 자료 및 문서에 이르기까지, 비즈니스는 그렇지 않은 경우 경제적으로 불가능 한 언어에 대 한 모국어 관리를 제공할 수 있습니다. 제공 가능 합니다.
"도달" 사분면의 기본 시나리오:
인텔리전스: 사용 가능한 모든 데이터를 사용 하 여 비즈니스 의사 결정 개선
좋은 비즈니스 의사 결정은 사용 가능한 모든 정보를 정확 하 고 시간 효율적으로 분석 하는 능력에 달려 있습니다. 조직이 다른 언어로 된 것 처럼 비즈니스 분석에서 데이터를 제외 하는 경우 상황에 따라 중요 한 비즈니스 리소스를 낭비 하 게 되므로 결정을 크게 변경할 수 있습니다. 소셜 미디어, 고객 지원 피드백 등과 같이 인터넷 이나 기타 소스에서 빅 데이터를 신속 하 게 분류 하 고 색인화 해야 하는 지속적인 비즈니스 인텔리전스 운영 여부 또는 소규모 시장, 제품 또는 기술 연구, 자동 번역을 사용 하면 언어에 관계 없이 모든 관련 데이터를 포함 하 여 분석의 범위를 확장 할 수 있습니다. 내부 데이터 이기는 하지만 고객 메트릭, 영업 또는 기타 대부분 외부적으로 생성 된 데이터와 같은 내부적으로 호스팅되는 데이터를 기반으로 하는 분석도이 사분면에 속합니다.
"인텔리전스" 사분면의 기본 시나리오:
커뮤니티: 조직의 기여자 및 지지자 네트워크 확장
조직에서 커뮤니티를 최대한 활용 하는 방법은 무엇입니까? 그것은 당신의 제품 및 서비스에 대 한 옹호 역할을 사용 하는? 커뮤니티에서 다른 고객이 문제를 해결 하거나 질문에 답변 하도록 허용 하 고 있습니까? 그렇지 않다면, 귀하는 귀하의 온라인 입지를 완전히 활용 하 여 가능한 가장 활발 한 커뮤니티를 만들 수 없습니다.
고객 들이 언어에 관계 없이 상호 작용할 수 있도록 함으로써 네트워크 효과의 창출, 즉 비즈니스를 중심으로 하는 자립 커뮤니티, 활발 하 게 참여 하는 참가자의 수가 기하급수적으로 증가 하는 커뮤니티, 그리고 사용자를 대신 하 여 제품 및 서비스에 대 한 피드백 및 소셜 프로 모션을 최종적으로 생성 하는 것입니다. 사용자 제작 콘텐츠는 인적 번역을 통해 여러 언어로 비용 효율적으로 번역할 수 없습니다. 이 콘텐츠는 너무 빠른 속도로 만들어지며 품질 및 관련성 (예: 번역 합당 성)의 범위가 너무 많아서 자동 번역이 경제적으로 실행 가능한 옵션이 됩니다.
물론 일부 비즈니스의 경우 소셜 네트워크나 소비자 피드백 집계 사이트 (예: yelp 또는 Foursquare)와 같은 커뮤니티 대화가 제품 또는 서비스의 주요 기능입니다. 이러한 경우 자동 번역을 소셜 웹 사이트에 통합 하 여 사용자가 생성 한 콘텐츠를 모든 사용자의 언어로 즉시 읽을 수 있도록 하 고, 국제 시청자를 확대 하 고, 중요 한 질량에 빠르게 도달 하도록 지원 합니다.
"커뮤니티" 사분면의 주요 시나리오:
비즈니스와 it에서 국제적으로 성장 하는 고통을 살펴보면이 성장에 도움이 될 수 있는 새로운 도구가 있다는 것을 깨닫는 것이 중요 합니다. 특히, 다국어 콘텐츠와 관련 된 주요 문제를 분석할 때이 간단한 2 차원 프레임 워크를 통해 자동 번역이 생산성과 효율성을 개선 하 고 투자 계획을 수립 하는 데 도움이 될 수 있는지 파악 하는 데 도움이 됩니다. 따라
더 알아보세요: