콘텐츠로 건너뛰기
번역기
이 페이지는 Microsoft 번역기의 기계 번역 서비스에서 자동으로 번역되었습니다. 자세히

웹 로컬라이제이션 및 전자 상거래

인간과 기계 번역을 결합 하 여 웹 사이트 현지화

회사에서 생성 하는 온라인 콘텐츠의 최대 95%는 한 가지 언어로만 제공 됩니다. 이것은 특히 홈 페이지를 벗어나는 웹 사이트를 지역화 하는 것이 상위 몇 개 시장 밖에 서 비용이 많이 들지 않기 때문입니다. 따라서 지역화 된 콘텐츠는 홈 페이지를 넘어 한 두 번의 클릭으로 확장 되는 경우가 드뭅니다.

그러나 번역기의 기계 번역을 사용하면 현지화되지 않는 콘텐츠가 될 수 있으며, 이제 대부분의 콘텐츠가 전 세계 고객과 파트너에게 도달할 수 있습니다.

기계 번역을 사용 하 여 더 많은 온라인 콘텐츠를 번역 하는 이유

콘텐츠 가용성 향상
Microsoft의 기계 번역은 지원 페이지(고객 지원, 고객 포럼, 지식 기반 페이지, 기술 포럼 및 문서), 다운로드 가능한 콘텐츠(사례 연구, 백서 및 도움말 파일) 및 그 사이의 모든 콘텐츠에 웹 콘텐츠의 대부분 또는 전부를 지역화할 수 있는 기능을 제공하여 당사의 모든 콘텐츠에 더 빨리 시장에 진출하는 데 도움이 됩니다. 지원 되는 언어.

신규 시장 탐색 및 테스트
기계 번역이 제공 하는 속도와 비용 효율적인 특성으로 인해 비즈니스 및 사용자에 게 가장 적합 한 현지화 옵션을 쉽게 테스트할 수 있습니다. 예를 들어 수십 개의 언어로 지역화 하 고 여러 시장에서 고객 트래픽을 병렬로 측정 하는 데에만 예산을 사용할 수 있습니다. 기존 웹 분석을 사용 하 여, 시장, 언어 또는 페이지의 관점에서 인간의 번역에 투자할 위치를 결정할 수 있을 것입니다. 또한, 당신은 여전히 범위를 유지 하기 위해, 다른 영역에 대 한 기계 번역을 유지할 수 있을 것입니다.

순수 기계 번역을 커뮤니티 기반 개선과 유료 번역 리소스와 결합 하 여 비즈니스 요구 사항에 따라 번역에 대 한 다양 한 품질 수준을 선택할 수 있습니다.

기계 번역에 대해 자세히 알아보고 번역기 의 작동 방식.

번역기와 함께 웹 사이트를 글로벌화

전 세계 시청자가 액세스할 수 있도록 하려는 웹사이트가 있습니까? 번역기를 통합하여 지원되는 언어로 즉시 번역할 수 있는 몇 가지 옵션이 있습니다.

이러한 모든 옵션은 동일한 기본 번역기 서비스에 대한 액세스를 제공하지만 구현용의 용이성에 따라 크게 다릅니다. 사이트의 모양, 느낌 및 검색 가능성에 미치는 영향; 기계 생성 번역을 사용자 정의 할 수있는 기능.

 

Weglot와 같은 플러그인
두 번째 옵션은 번역가 파트너가 제공하는 것과 같은 번역 플러그인을 사용하여 사이트를 번역하는 것입니다. weglot. 귀하의 웹사이트의 CMS 또는 웹 호스팅 플랫폼에 대 한 기본 플러그인이 존재 하는 경우 (예: 워드 프레스에 대 한), 당신은 어떤 코딩 없이 귀하의 사이트에 번역을 추가할 수 있습니다. 그냥 대시보드에서 플러그인을 다운로드 합니다. 기본 플러그인이 존재 하지 않는 경우, 당신은 쉽게 복사 하 여 웹 사이트에 번역 기능을 추가 하는 자바 스크립트 스니펫을 붙여넣을 수 있습니다.

번역은 귀하의 사이트에 신중 하 고 사용자 정의 번역 옵션 메뉴를 통해 액세스할 수 있습니다. 서구 친화적인 언어 코드는 귀하의 URL에 페이지를 다국어 검색 결과에 액세스할 수 있도록 삽입 됩니다.

사용자 지정 변환기를 사용 하 여 빌드된 사용자 지정 번역 모델은 사용할 수 없습니다, 그러나 서비스는 인간의 사후 편집을 위한 번역 관리 도구를 제공 않습니다.

Weglot에 대해 자세히 알아보기

AEM 같은 CMS 플랫폼
웹 사이트에 번역을 즉시 추가하는 가장 쉽고 빠른 방법은 기본적으로 번역기를 지원하는 CMS를 활용하는 것입니다. 예를 들어 AEM(Adobe Experience Manager)은 기본적으로 번역기 통합을 지원합니다. 번역을 추가하려면 CMS 통합 번역기 설정 인터페이스를 사용하여 페이지를 번역하도록 선택합니다.

번역기 네이티브 통합 CMS 플랫폼을 사용 하 여, 웹 마 스 터는 방문자가 번역에 액세스 하는 방법에 대 한 완벽 한 제어 하 고 번역을 추가 하는 것은 사이트의 모양과 느낌에 미치는 영향. 웹마스터는 또한 URL 구조 및 다 언어 수 색 결과에 있는 위치의 노출에 통제가 있을 것입니다.

맞춤형 번역 모델 내장 사용자 지정 번역기 이 옵션을 사용할 수 있으며,이 서비스는 휴먼 사후 편집을 위한 번역 관리 도구를 제공 합니다.

AEM에 대해 자세히 알아보기

Azure에서 번역기 서비스
웹 사이트에 번역을 추가하는 최종 방법은 번역자의 텍스트 번역 API를 CMS 또는 웹 사이트에 직접 통합하는 것입니다. 이렇게 하려면 개발자가 사이트 또는 CMS의 올바른 프로그래밍 언어로 코드를 추가해야 합니다.

개발자는 Azure 번역기의 텍스트 번역을 직접 사용하여 사용자가 번역에 액세스하는 방법과 사이트의 모양과 느낌을 통해 변환이 미치는 영향을 제어할 수 있습니다. 그러나 API가 통합되면 웹마스터는 사이트 페이지 및 브랜딩 등을 유지하기 위한 대부분의 업무를 인수할 수 있어야 합니다. 다국어 검색 결과의 URL 구조 및 노출도 개발자의 통제 하에 있습니다.

또한 필요에 따라이를 통해 비즈니스에 중요 한 고급 시나리오를 지원할 수 있습니다.

  • 에 대 한 지원 커뮤니티/포럼 귀하의 사이트에, 귀하의 고객 간의 다국어 상호 작용을 활성화
  • 통합을 고객 지원 채팅 도구
  • 자동 일괄 번역 (예: 무료 오픈 소스를 사용자 정의 하 여 문서 번역기 응용 프로그램) 및 문서 또는 고객과 공유 하는 다른 정보의 게시. 예를 들면, 당신의 위치에 다운로드를 위해 배치 된 어떤 지시 설명서 든 지 자동적으로 당신의 최고 10 개 또는 20 개의 언어에 번역 되는 것을 허용 하는, 그리고 그 번역 한 버전이 동시에 함께 배치 될 수 있는 워크플로우를 개발 수 있었다 원래 하나.

이 옵션을 사용 하면 사용자 정의 번역기로 작성 된 사용자 정의 번역 모델을 사용할 수 있습니다. 이 옵션에서는 번역 관리 도구를 제공 하지 않지만 개발자는 타사 번역 관리 도구를 추가 하거나 사내에서 직접 개발할 수 있습니다.

Azure에서 번역기에 대해 자세히 알아보기

전자 상거래 번역기

번역기를 사용하면 언어에 관계없이 전 세계 시청자가 제품 및 서비스에 액세스할 수 있습니다. 번역기를 사용하면 다음을 수행할 수 있습니다.

  • 표면 수준 마케팅 자료 뿐만 아니라 제품 세부 정보 및 백서와 같은 심층 콘텐츠를 비용 효율적으로 번역
  • 고객 리뷰와 같은 사용자 생성 콘텐츠 번역
  • 고객 지원 프로세스에 다국어 지원을 추가 하 여 고객의 모국어로 고객과 커뮤니케이션 하십시오. 자세한 내용은 고객 지원 페이지를 참조 하십시오.

사용 사용자 지정 번역기 Azure에서 번역기를 사용하면 번역을 사용자 지정하여 원본 자료의 쓰기 스타일, 톤 및 기타 중요한 요소가 원하는 방식으로 변환되도록 할 수 있습니다.

자신의 전자 상거래 사이트를 관리하는 경우 번역 사용자 경험을 완전히 제어할 수 있도록 번역기를 통합할 수 있습니다. 예를 들어 번역할 요소와 고객이 요소, 페이지 등으로 번역을 보도록 선택하는 방법을 선택할 수 있습니다. 번역기를 비즈니스 인텔리전스 도구에 통합하여 고급 다국어 고객 지원 분석.

귀하의 전자 상거래 사이트가 shopify, bigcommerce, 또는 워드 프레스와 같은 플랫폼에서 호스팅되는 경우, 당신은 같은 플러그인을 사용할 수 있습니다 weglot 네이티브 플랫폼 플러그인 또는 자바 스크립트 통합을 통해 번역을 추가 하는 방법. Weglot가 사이트에 추가 된 후에는 휴먼 포스트 편집을 위해 번역 관리 도구를 사용 하 여 제품 이름을 포함 한 콘텐츠가 올바르게 번역 되었는지 확인할 수 있습니다.

번역기가 통합된 타사 전자 상거래 플랫폼을 통해 제품을 판매하는 경우 이미 즉시 번역에 액세스할 수 있습니다. 자세한 내용은 웹 플랫폼의 도움말 정보를 참조하세요. 다음과 같은 플랫폼 Etsy 번역자의 인스턴트 기계 번역을 전 세계에 걸쳐 자신의 제품을 판매 하는 타사 판매자에 게 액세스를 제공 하기 위해 통합 번역기 되세요.

자세히


이 서비스의 일부인 Azure AI 서비스