Pereiti prie pagrindinio turinio
Vertėjas
Šis puslapis automatiškai išverstas į "Microsoft Translator" mašininio vertimo tarnybą. Sužinokite daugiau

Microsoft Translator Dienoraštis

Išplėstiniai DUK apie "Microsoft Translator"

 

1) kur galiu rasti pagalbos dėl vertėjų paslaugos?

Pagalba ir DUK čia.

2) kaip išverstas tekstas?

Tekstas verčiamas kompiuterine programine įranga automatiškai ir be žmogaus įsikišimo. Tinklalapiai apie su kompiuteriais susijusias temas išversti iš pačios "Microsoft" moderniausi statistinės mašininio vertimo technologijos, kuri buvo apmokyta dideliu kiekiu kompiuterinių duomenų. Tinklalapiai apie kitas temas ar kalbas, kurios neįtrauktos į "Microsoft" šiuo metu palaikomas kalbas, verčiamos vertimo programine įranga iš "Systran".

3) kodėl vertimo kokybė nėra tokia gera, kaip aš norėčiau, kad ji būtų?

Kalbų vertimas yra labai sudėtingas, nes žodžių ir frazių prasmė dažnai priklauso nuo konteksto ir specializuotų žinių apie domeno plotą ar kultūrą. Sakinio struktūros ir gramatinės taisyklės labai skiriasi dviem kalbomis, todėl vertimo iššūkis tampa sudėtingesnis. Šiuo metu, ji vis dar reikalauja, kad žmogaus įgūdžiai išversti sakiniai be klaidų. Šiandienos pažangiausias vertimo programinės įrangos kokybė yra gerokai mažesnė už tikslumą ir sklandumą profesionalus vertėjas, ir daug sakinių tiesiog nėra suprantama. Mokslininkai nuolat dirba patobulinimų, tačiau ji gali būti daug metų, kol aukštos kokybės vertimo gali būti nuosekliai teikiamos kompiuteriu. Dėl šios priežasties, mes Rodyti originalus tekstas ir jo vertimas, numatant, kad jums bus lengviau suprasti vertimą, lyginant su originalaus turinio, jei reikia.

Kai kurie iš mūsų vertimo rezultatų (dažniausiai su kompiuteriais susijusio turinio) yra pagrįsti mūsų vertimų sistemos mokymu dideliu dvikalbio teksto kiekiu. Daugiau dvikalbį ar daugiakalbį tekstą mes galime mokyti mūsų sistemą, tuo geriau mūsų vertimo kokybė taps. Jei turite didelį kiekį išversto teksto bet kurio dalyko domene, kurį norėtumėte pasidalinti su mumis, spustelėkite čia mums pranešti.

4) kur galiu pranešti apie vertimo problemas? Ar galiu pataisyti jūsų siūlymą?

Norėdami pranešti apie problemas naudokite dvikalbių žiūryklės arba "Microsoft Translator beta" pagrindinio puslapio saitą "atsiliepimai". Šiuo metu dirbame su papildomais jūsų taisymų rinkimo būdais.

5) kuo skiriasi taisyklės, pagrįstos mašininiu vertimu ir statistiniu mašininiu vertimu?

1. Taisyklėmis pagrįstas VL sistemoms reikia didelių žodynų, kuriuose yra sintaksės, semantinių ir morfologinių duomenų, ir didelių taisyklių rinkinių, verčiant žodį ar frazę. Įvairių kalbų, platus domenų sistemų, Systran yra pramonės standartą ir etalonas automatinio vertimo, ir remiasi taisyklėmis pagrįsta technologija, sukurta didelė komanda lingvistai per daugelį metų.  Kiti "geriausios-veislės" taisyklėmis grindžiami varikliai yra skirti konkrečioms kalbų poroms, tačiau jų kokybė tam tikroje kalbų poroje nebūtinai reiškia kitas poras.

2. Statistikos MT yra grindžiamas mašininio mokymosi technologijas, ir remiasi didelės apimties lygiagrečiai žmogaus išverstų tekstų, iš kurių MT variklis gali mokytis. Šie duomenys turi būti gaunami kiekvienos kalbų poros ir domeno, kad mašina bus paprašyta išversti.  Nors dabartinių sistemų kokybė apribota tuo, kad yra galimybė naudotis lygiagrečiais duomenimis, kalbos aprėpties ir kokybės gerinimo galimybės yra labai perspektyvios, nes daugiakalbis interneto turinys didėja ir nauji lygiagrečiai teikiamų duomenų gavybos būdai yra Atrado. 

6) kokia kalba verčianti "Microsoft" statistinių duomenų mašininio vertimo sistema?

"Microsoft" vertimo sistema naudojama vertimui iš anglų kalbos į: vokiečių, ispanų, prancūzų, italų, portugalų (Brazilijos), kinų (supaprastinta ir tradicinė) ir japonų. Kitos kalbos verčiamos naudojant Systran programinę įrangą.

7) kaip ilgai "Microsoft" dirbo mašininio vertimo sistema?

"Microsoft" jau daugiau kaip 3 metus plėtoja statistikos mašininio vertimo technologiją savo mokslinių tyrimų padalinyje ir daugiau nei 12 metų sukūrė kitas natūralias kalbos ir mašininio vertimo technologijas.  Nors originalus dėmesys šio darbo buvo "Microsoft" savo lokalizacijos poreikius, kai ši technologija buvo labai sėkmingas, leidžianti klientams iš daugelio šalių prieiti prie žinyno failų, žinių bazės straipsnių ir MSDN straipsnius, mes dabar džiaugiamės, kad ji Jūsų bendram naudojimui. Moksliniai tyrimai ir plėtra vyksta.

8) kodėl ne visi tinklalapiai išversti?

Yra keletas priežasčių, kodėl mes negalime sugebėti išversti turinį į tam tikrą tinklalapį:

· Sistemos reikalavimai negali būti tenkinami

· Mes neperduodame jokių https (saugių tinklalapių) turinio mūsų vertimo serveriui, nes tai gali būti laikoma Apsimestinių svetainių mėginiais. Jūs vis dar turite galimybę pereiti į https svetainę sau ir nukopijuokite/įklijuokite pastraipas į translator.live.com vertimo langelį, tačiau siekiant gerbti saugią informaciją 100%, mes ne automatiškai siųsti turinį, kuris yra apsaugotas https į mūsų Server.

· Kai kurie puslapių diegimai nesuteikia teksto, prieinamo vertimui (pvz., JavaScript sukurtas turinys)

· "Flash" ir teksto vaizdų negalima išversti.

· Dvikalbis peržiūros programa naudoja rėmelius, kad būtų rodomi vertimai. Puslapiai, kuriuose yra scenarijų, kurie užtikrina, kad tinklalapis nėra rodomas rėmas nebus išverstas.

9) Kada matau "Išversti šį puslapį", esančią šalia" Live Search "rezultato?

Ši nuoroda pasiekiama, kai "Live Search" rado tinklalapį, kuris yra kitokia kalba nei numatytoji (arba pasirinkta) jūsų naršyklės kalba, ir jei galime pasiūlyti vertimą tarp tinklalapio kalbos ir numatytosios kalbos.

10) kaip nustatyti pageidaujamą vertimo kalbą?

Galite pasirinkti vertimo kalbą "Microsoft Translator beta" pagrindiniame puslapyje (www.microsofttranslator.com) jūsų tekstui arba tinklalapio vertimams.

Pamatę interneto puslapių vertimus dvikalbės peržiūros priemonėje, galite pakeisti pradinę ir vertimo kalbą.

Skirtukas kalba, esantis dalyje ieškos parinktys (pasiekiamas naudojant nuorodą "parinktys", esančią puslapyje "Live Search"), leidžia pasirinkti vertimo kalbą, kuria puslapiai išversti. Tai gali būti ne numatytoji jūsų naršyklės kalba.  Ji taip pat leidžia jums pasakyti sistema grįžti rezultatus tik tam tikromis kalbomis.

11) ar galiu nustatyti pageidaujamą vertimo rodinį dvikalbės peržiūros priemonėje?

Galite pasirinkti rodinį iš dvikalbio žiūryklės. Jei naudojate suderinamą naršyklę, ši nuostata išliks tarp peržiūros seansų.

12) kaip ši paslauga panaši į kitus rinkoje ir kaip ji skiriasi?

Kaip ir kitos rinkos sistemos, "Microsoft" sistema siūlo nemokamą teksto ir tinklalapio vertimą. Microsoft interneto puslapis vertėjas skiriasi nuo konkurentų naudoti unikalų dvikalbį žiūrovas, kuris rodo, originalus ir vertimas šalia, ir kurie klientai teigė, kad jie nori per kitų žiūrėjimo režimai.   Ji taip pat siūlo aukštesnės kokybės su kompiuteriais susijusio techninio teksto vertimus, naudojant "Microsoft" statistinę MT technologiją.

"Microsoft" MT portfelis yra sutelktas į klientų poreikių tenkinimą per intuityvią MT integraciją į produktus ir paslaugas, kurie yra mūsų kasdienės vartotojų darbo eigos dalis, ir sukuria kaip įmanoma patogesnės vartotojui patirtį.  Todėl mes sveikiname klientų atsiliepimus ir laukiame klausos pasiūlymus.

13) ar galiu versti dokumentus per Word?

Šiuo metu Microsoft Office leidžia versti žodžius, frazes ar dokumentus.   Kai kurioms kalboms "Office" siūlo atskirų žodžių ekrano patarimo žodyno peržvalgą. "Vertimo" parinktį, kuri yra prieinama Office juostelės-UI, taip pat dešiniuoju pelės mygtuku spustelėkite meniu leidžia vartotojui prašyti vertimai žodžiai, visas frazes ir net Word dokumentus per tyrimų & nuoroda srityje. Ten, vartotojai gali pasirinkti vertimo kalbą ir įvesti sakinius vertimas į užklausos langelį, arba jie gali paspausti ant "išversti visą dokumentą" mygtuką, kuris bus pateikti trumpų dokumentų vertimus. 

14) Aš perskaičiau, kad yra penki nuomonėmis siūlomų dvikalbį žiūrovas. Kur yra penktasis požiūris?

Tai net buvo iš dvikalbių žiūrovas kūrėjai nustebino:). Jie dalijasi dviem konkuruojančiomis teorijomis apie tai, ką paslaptinga 5Th vaizdas gali būti, ir jūs galite padėti išspręsti šią paslaptį.  Prašome atsiųsti savo atradimą ar spėlionės čia. Mes paskelbsime visas unikalias išvadas apie šį dienoraštį... ir kas žino-gal jums bus atskleisti paslaptį 6Th arba 7Th Rodyti?

15) Kada galiu naudoti kalbą X Vertėjas?

Nuolat stengiamės gerinti esamų vertimų kokybę ir kalbas, kurios dar nėra pasirengusios. Sekite šio dienoraščio pranešimai, kada naujos kalbos yra įtraukta į paslaugą.

16) turiu funkcija pasiūlymą, ką daryti?

Naudokite atsiliepimų Nuorodą Dvikalbių žiūryklės arba "Microsoft Translator beta" pagrindiniame puslapyje, kad galėtumėte siųsti funkcijų užklausas. Nors mums gali nepavykti asmeniškai atsakyti, būti tikri, kad komanda bus pažvelgti į kiekvieną prašymą, kad ateis.

17) Kokie yra paslaugos sistemos reikalavimai?

Naršyklės Versija OS
"Internet Explorer" 7.0 "Windows Vista" & "Windows XP" SP2
"Internet Explorer" 6.x Windows XP SP2 & Windows 2003
Firefox 2.0 Mac OS X 10,4 & Windows XP SP2