Pereiti prie pagrindinio turinio
Vertėjas
Šis puslapis automatiškai išverstas į "Microsoft Translator" mašininio vertimo tarnybą. Sužinokite daugiau

Microsoft Translator Dienoraštis

Pristatome: Windows Live Translator beta

Būta puikių aprėpties neseniai beta išleidimo mūsų naują internetinę vertimo paslaugą. Į šį postą aš norėčiau suteikti jums informaciją apie Microsoft įrašą į nemokamą interneto mašininio vertimo srityje-tiesiai iš arklio burna, perkeltine prasme kalbėti.

Vertimo Pagrindinis puslapis URL yra http://www.microsofttranslator.com, kur galite išduoti teksto ir tinklalapio vertimų užklausas:Vaizdo

Įsidėmėkite, kad žymės langelio pasirinktis, pažymėta Su kompiuteriu susijęs turinys leidžia jums gauti geriau pritaikyti vertimai (Computer-) techninį tekstą, pateikė Microsoft Research savo statistinių mašininio vertimo sistema. Ši paslauga yra prieinama šių kalbų porų:

 

Anglų – supaprastinta kinų

Anglų – tradicinė kinų

Anglų – prancūzų

Anglų – vokiečių

Anglų – italų

Anglų – japonų

Anglų – portugalų

Anglų – ispanų

Ne techniniai vertimai ir papildomos kalbų poros šiuo metu yra pateikiamos naujausios versijos Systranas. Galimos papildomos kalbų poros:

Arabų-anglų

Kinų supaprastinta – anglų

Tradicinė kinų – anglų

Olandų – anglų

Anglų – arabų

Anglų – olandų

Anglų – Korėjiečių

Prancūzų – anglų

Prancūzų – vokiečių

Vokiečių – anglų

Vokiečių – prancūzų

Italų-anglų

Japonų-anglų

Korėjiečių – anglų

Portugalų – anglų

Rusų – lietuvių

Ispanų – anglų

Mūsų novatoriškas požiūris į interneto puslapio vertimą apima vartotojo sąsają, kurią mes vadiname Dvikalbis žiūrovas. Jis siūlo 4 tipų dvikalbių peržiūrų, iš kurių vartotojai gali pasirinkti priklausomai nuo jų pageidaujamą arba ekrano dydį. Side-by-Side ir viršuje/apačioje peržiūros pasiūlymas sinchronizuota slinktis, išryškinimas ir naršymas (ir taip, mes vis dar turime keletą raukšlių geležies ten). Dviejų vienos kalbos rodinių, galite pelės žymeklį virš sakinys viena kalba ir atitinkamą ištrauka kita kalba yra automatiškai rodomas netoliese lengviau nurodyti. Galiausiai, mes padaryti išverstą tekstą palaipsniui tinklalapyje, kad vartotojas galėtų greičiau jį perskaityti, o kiti puslapio elementai vis dar verčiami fone.

Vaizdas iš šono:

Vaizdo

Vaizdas iš viršaus/apačios:

Vaizdo

Originalus su hover vertimo vaizdas:

Vaizdo

Vertimas su hover originalus vaizdas:

Vaizdo

paieška "live search" netrukus bus atskleisti "Versti šį puslapį " nuorodos rezultatų puslapyje paieškos rezultatams, kurie skiriasi nuo vartotojo sistemos kalbos (su sąlyga, kad iš mūsų paslaugos galima gauti reikiamą kalbų porą).  Kai paspausite ant "Išversti šį puslapį"nuorodą, tinklalapis bus atidarytas dvikalbio peržiūros priemonėje (šalia arba rodinyje, kurį pasirinkote paskutinio žiūrėjimo seanso metu).

Kokybės Vertimą

Kalbų vertimas yra labai sudėtingas, nes žodžių ir frazių prasmė dažnai priklauso nuo konteksto ir specializuotų žinių apie domeno plotą ar kultūrą. Sakinio struktūros ir gramatinės taisyklės labai skiriasi dviem kalbomis, todėl vertimo iššūkis tampa sudėtingesnis. Šiuo metu, ji vis dar reikalauja, kad žmogaus įgūdžiai išversti sakiniai be klaidų. Šiandienos pažangiausias vertimo programinės įrangos kokybė yra gerokai mažesnė už tikslumą ir sklandumą profesionalus vertėjas, ir daug sakinių tiesiog nėra suprantama. Mokslininkai nuolat dirba patobulinimų, tačiau ji gali būti daug metų, kol aukštos kokybės vertimo gali būti nuosekliai teikiamos kompiuteriu. Dėl šios priežasties, mes Rodyti originalus tekstas ir jo vertimas, numatant, kad jums bus lengviau suprasti vertimą, lyginant su originalaus turinio, jei reikia.
Kai kurie iš mūsų vertimo rezultatų (dažniausiai su kompiuteriais susijusio turinio) yra pagrįsti mūsų vertimų sistemos mokymu dideliu dvikalbio teksto kiekiu. Daugiau dvikalbį ar daugiakalbį tekstą mes galime mokyti mūsų sistemą, tuo geriau mūsų vertimo kokybė taps. Jei turite didelį kiekį išversto teksto bet kurio dalyko domene, kurį norėtumėte pasidalinti su mumis, spustelėkite čia mums pranešti.

Prašome kreiptis į mūsų Duk skyriuje daugiau atsakymų į klausimus, kurie mus pasiekė, ir prašome pasinaudoti galimybe atsiųsti mums Atsiliepimus. Mes išleido savo pirmąją versiją šio vertimo paslauga, kaip beta, todėl mes galime klausytis ir pasimokyti iš jūsų, kaip geriausiai atitinka jūsų poreikius. Tikėtis, kad nuolat tobulinti Windows Live Translator beta.

– Dėl

Andrea Jessee yra vyresnysis Program Manager su Microsoft tyrimų mašina vertimo grupė