Pereiti prie pagrindinio turinio
Vertėjas
Šis puslapis automatiškai išverstas į "Microsoft Translator" mašininio vertimo tarnybą. Sužinokite daugiau

Microsoft Translator Dienoraštis

Vertimo vartotojo patirtis: Svečių dienoraštis

Andrea Jessee yra vyresnysis Program Manager "Microsoft Translator komanda, atsakinga už vartotojų patirtį.  Šiandien svečias dienoraštis, kaip komanda galvoja apie vartotojo patirtį su vertimu. 

Geresnės vartotojų patirties kūrimas

We have shown the suite of Microsoft Translation services at various shows and tech events. The number one question we get is: Show me how it translates <some interesting example sentence>. Sometimes we do well, other times the system behavior is (probably) as expected: meaning – we choke on the (possibly highly ambiguous) sentence and produce something funny. We know that the hard problem of Machine Translation has not been solved yet. We are working tirelessly on translation quality improvements and expansion, but it remains a hard nut to crack – for anyone in the field. Why – if we know it – don’t we wait for the major break-through instead of releasing a service that is far from perfect? The answer is simple: We recognize the growing need for such a service. In this era of the ever-expanding internet which is blissfully ignoring any geographic borders, in times where information retrieval must cross language boundaries to ensure access to the bigger picture, in recognition of the fact that English is a dominating language in our “world-wide-web”, we simply must respond to the resulting needs Šiandien. Ir taip mes darome... kaip ir kiti respektabiliausių teikėjų srityje, mes siūlome nemokamą paslaugą, kad mūsų dabartinių technologinių ir mokslinių sugebėjimų.

Mes jį žengti dar vieną žingsnį

Be to, kad investavai į pagrindinę vertimo technologiją, "Microsoft Translator" komanda praleido daug pastangų sukurdamasi vartotojo patirties, kuri pripažįsta ir sumažina dabartinius vertimo raštu kokybės apribojimus, maksimaliai padidinti savo naudingumą mūsų vartotojams. Tai ypač pabrėžiama mūsų išskirtuose Dvikalbis žiūrovas: Jo įsipareigojimas suteikti lengvą prieigą prie originalo ir vertimo kalba ir jos vienu spustelėjimu peržiūrų tinkinimus, visi sustiprintas lygiagrečiai paryškinimas, sinchronizuoti slinkties ir navigacijos funkcijas gavo Raving recenzijose.

Patogi vartotojo sąsaja koncepcija yra tik vienas iš mūsų požiūrių į tiltas tarp dabartinio poreikio mūsų paslaugų ir dabartinių apribojimų atotrūkį. Dėmesio grupėse mes sužinojome, kad lengva prieiga prie mūsų paslaugos yra tikimasi iš įvairių kitų Microsoft savybių. Taigi, Sklandus integravimas į kitas bendravimo ir kūrimo priemones tapo gyvybiškai svarbia mūsų misijos dalimi siekiant sukurti geresnę vartotojų patirtį vartotojų http://gallery.live.com/default.aspx?pl=3ur vertimo raštu tarnybai.

Į "Windows Live Translator" įrankių juostos mygtukas suteikia tiesioginę prieigą prie dvikalbių žiūrovų patirties iš bet kur, kur esate žiniatinklyje. Mūsų draugiškas vertimo Bot TBot gali versti tekstą jums naudojant Windows Live Messenger, arba tarnauti kaip jūsų Asmeninis pokalbis vertėjas tarp jūsų ir jūsų tarptautinių bičiuliai. "Internet Explorer 8" yra vertimo tarnyba, integruota į jos Spartintuvus, siūlanti tekstą ar visą puslapį vertimai su kiek pele hover arba spustelėkite. Jei norite naudotis mūsų vertimo paslauga tiesiogiai iš "Office Word" programa, jūs galite tai padaryti šiandien nereikia laukti naują Office leidimą. Ir taip – visas dokumentų vertimas pristatomas dvikalbiu požiūriu. Žinoma, tas pačias funkcijas taip pat galite rasti Office Outlook, jei pasirinkote Rodyti Office Word režimu. Mes taip pat norėtume, kad svetainių savininkai gautų naudos iš mūsų aukos, jei jie norėtų, kad jų puslapiai būtų prieinami su nemokamais vertimais. Paprastas kopijavimo/įklijavimo veiksmas yra viskas, Pridėkite mūsų interneto puslapio vertėją į savo svetainę.

Be tolesnio patvirtinimo apie mašininio vertimo apribojimus, mes taip pat siūlome tiesioginę nuorodą į prieinamą profesionalių užsakomųjų vertimo komanda, teikiant žmogaus vertimai kartais per kelias valandas.

Ir mes dar nėra padaryta... Prašome Stay tuned naujų spaudai daugiau ir geresnių funkcijų, patirties, ir integracijos scenarijai. Ir prašome toliau rašyti savo pageidavimus į mūsų dienoraštį. Mes skaityti visus jūsų žinutes atidžiai ir bus veiksnys jūsų atsiliepimus planuojant mūsų kito dizaino veiksmus...

ačiū!

Andrea Jessee, MSR-MT vartotojo patirtis PM