Naudokite automatinį vertimą, kad padidintumėte visuotinį pasirengimą
Automatinis vertimas, taip pat žinomas kaip mašininio vertimo, tapo įprastu galutiniams vartotojams, Popping ant svetainių, pavyzdžiui, interneto bing.com/translator ir per Programėlių kaip Microsoft Translator ir "Skype" Vertėjas. Tačiau automatinis vertimas neapsiriboja vartotojų sutelktas specialybės programas ir interneto svetainėse, tačiau. Šiuo metu vis daugiau ir daugiau įmonių visame pasaulyje naudoja visas pramonės šakų ir rinkų rūšis, kurios padeda gerinti pagrindinius verslo procesus augančios globalizacijos sąlygomis.
Nesvarbu, ar turite smulkaus verslo parduoda produktus internetu (pvz., e-commerce svetainėse kaip eBay ar Etsy), vidutinio dydžio verslą, kuris pradeda augti tarptautiniu mastu (tiesiogiai arba per platintojus ir partnerius), arba tarptautinės įmonės bando pagerinti vidinę komunikaciją, pradėti produktus tarptautiniu mastu arba pasimokyti iš duomenų, kuriuos sugeneruos Jūsų įmonė, debesų kompiuterija pagrįstas automatinis vertimas, pvz., "Microsoft Translator yra keičiamo dydžio ir ekonomiškai efektyvus sprendimas siekiant spręsti šiuos įvairių kalbų vertimo poreikius.
Nors Automatinis vertimas ne visada gali būti tinkamiausias būdas versti visas teksto rūšis (pvz., mes nepatariame juo naudotis, kad tiksliai išverstumėte savo verslo sutartis), jis dažnai yra vienintelis perspektyvus būdas išversti didelius turinio kiekius kitaip būtų neįmanoma išversti žmogaus vertėjų. Paprastai, automatinis vertimas yra efektyvus sprendimas, kai išlaidų reikalavimas vertimo, grynasis vertimo reikia, arba greitis, kuriuo Vertimas turi būti prieinama vartotojui ar paraiška yra blokavimo veiksniai. Kai kuriais atvejais gali ateiti į visus tris veiksnius.
Nors naudojimo atvejai automatinio vertimo yra daug ir sąrašas auga kiekvienais metais, yra keletas rinkinių pagrindinių scenarijų, kai įmonės pirmiausia jį naudoti jau. Paprastai šie naudojimo atvejai gali būti skirstomi pagal šias dvi ašis:
- Jei šaltinio turinys buvo sugeneruotas: viduje, organizacijoje arba išoriškai per naudotojus ar kitus šaltinius
- Kai išverstas turinys bus naudojamas (ir kas): viduje, vartotojų ar partnerių organizacijoje, arba už jos ribų.
Šis paprastas dichotomija suteikia patikimą sistemą, siekiant nustatyti scenarijų tipą Automatinis vertimas gali būti naudojamas įmonių pagal turinio šaltinį ir tikslinės naudoti. Kiekviena iš šių ketvirčiai apims gana nepriklausomi naudojimo atvejais automatinio vertimo, kad mes dabar išnagrinėti išsamiau.
Bendradarbiavimas: skatinti keitimąsi informacija vidaus kalbomis
Kaip jūsų organizacija tampa vis labiau Globalus jums reikia remti daugiau nuotolinių darbuotojų, partnerių ir platintojų, gyvenančių keliose vietovėse, kurių sklandumą jūsų įmonės gimtoji kalba yra ne visada tobula. Siekiant užtikrinti, kad mokymai ir kita pasiruošimu ar įgalinimo veikla būtų veiksmingi, svarbu, kad šis turinys būtų pateikiamas jų gimtąja kalba. Tačiau, priklausomai nuo kalbų, jums reikia remti skaičių, turinio kiekis, nei reikia išversti, ir greitis, kuriuo šis turinys keičiasi, žmogaus vertimas ne visada yra perspektyvi alternatyva.
Be to, automatinis vertimas gali padėti sudaryti palankesnes sąlygas realiu laiku arba beveik realiuoju laiku bendrauti tarp darbuotojų, pvz., el. laiškuose, tiesioginiuose žinutiuose ar vidinėse grupėse, kai jie nebendrina bendros kalbos. Tai leis jiems mokytis vieni iš kitų ir augti bendrą organizacinę žinių bazę. Nepriklausomai nuo scenarijaus, automatinis vertimas leidžia turinį galima ekonomiškai efektyviai ir akimirksniu išversti į tiek kalbų, kiek reikia iš karto, kad būtų galima nedelsiant susipažinti su vidaus žiniomis visą suinteresuotų šalių tinklą.
Pirminiai scenarijai "bendradarbiavimas" kvadrantą:
REACH: Padarykite savo gaminius prieinamus plačiausiam klientų asortimam
Jūsų produktų paleidimas tarptautiniu mastu gali būti nelengvas iššūkis. Ne tik jums reikia įsitikinti, kad jūsų nauji klientai gali skaityti jūsų svetainę, bet jūs taip pat turite išversti kitų rinkodaros ir techninio turinio šeimininką. Jūsų darbas yra ne per vieną kartą pirkti, tačiau. Jūs taip pat turite įsitikinti, kad jūs galite teikti nuolatinę klientų aptarnavimą ir palaikymą jūsų klientui suprantama kalba.
Automatinis vertimas leidžia jums imtis pakopinį požiūrį į tarptautinę plėtrą. Galite naudoti žmogaus vertimą, kad išverstumėte svarbiausią turinį į pirminių rinkų kalbas, ir naudokite automatinį vertimą, kad išverstumėte mažiau svarbų antrinių rinkų turinį ar kalbas. Naudodami tinkamą analizę, galite nuspręsti pagal duomenis (pvz., srautą, atsisiuntimus ir kt.) ir ne instinktą, kuriuos turinio gabalus verstų versti žmogus ir kurie nėra.
Be to, integravus automatinį vertimą į klientų palaikymo darbo eigas, nuo pokalbių iki pagalbos, žinių bazės ir dokumentacijos, jūsų įmonė gali pasiūlyti kalbų, kurios priešingu atveju nebūtų buvusi ekonomiškai įmanoma.
Pagrindiniai scenarijai "REACH" kvadrantoje:
Įžvalgos: Pagerinkite verslo sprendimus naudodami visus turimus duomenis
Geras verslo sprendimų priėmimas priklauso nuo jūsų gebėjimo tiksliai ir efektyviai analizuoti visą turimą informaciją. Jei jūsų organizacija neįtrauks duomenų į savo verslo analizę tik todėl, kad tai atsitinka kita kalba, jūs eikvoti vertingus verslo išteklius, kurie gali, priklausomai nuo situacijos, gerokai pakeisti sprendimą, kurį galite padaryti. Nesvarbu, ar jūs turite nuolatinį verslo žvalgybos operacijų, kurios reikalauja greitai klasifikuoti ir indeksuoti didelius duomenis iš interneto ar kitų šaltinių, pavyzdžiui, socialinės terpės, klientų aptarnavimo grįžtamąjį ryšį, arba jei jūs naudojate mažesnio masto rinkos, produkto ar techniniai tyrimai, automatinis vertimas leidžia išplėsti savo analizės apimtį įtraukiant visus reikiamus duomenis, neatsižvelgiant į kalbą. Nors yra vidiniai duomenys, analizė, pagrįsta viduje tvarkomiems duomenims, pvz., klientų metrikai, pardavimams ar kitiems daugiausia išoriniams generiniams duomenims, taip pat patenka į šį kvadrantą.
Pirminiai scenarijai "žvalgybos" kvadrantoje:
Bendruomenė: Išplėskite savo organizacijos bendraautorių ir advokatų tinklą
Kaip jūsų organizacija visapusiškai naudojasi savo bendruomene? Ar jis naudoja jį veikti kaip savo produktų ir paslaugų advokatas? Ar tai leidžia savo bendruomenei padėti kitiems klientams spręsti ar atsakyti į klausimus už jus? Jei ne, jums gali būti ne visiškai sverto jūsų buvimas internete sukurti aktyviausių bendruomenė įmanoma.
Leisdama savo klientams sąveikauti nepriklausomai nuo kalbos, galite paspartinti tinklo efekto kūrimą – savarankiškos bendruomenės, sutelktos į jūsų verslą, bendruomenės, kurios įtaka proporcingai didėja su jos aktyvių dalyvių skaičiumi, ir viena, kuri ilgainiui generuoja grįžtamąjį ryšį ir socialinę reklamą jūsų produktams ir paslaugoms jūsų vardu. Vartotojo sukurto turinio neįmanoma ekonomiškai efektyviai išversti iš ir į kelias kalbas per žmogaus vertimą. Šis turinys yra sukurtas per greitai tempas, su per daug kokybės ir tinkamumą (ty vertimo vertumo) už ką nors, bet Automatinis vertimas yra ekonomiškai perspektyvi alternatyva.
Žinoma, kai kurios įmonės, bendruomenės pokalbis yra pagrindinis bruožas produkto ar paslaugos, pavyzdžiui, su socialiniais tinklais arba vartotojų atsiliepimų sankaupos svetainėse (pvz., Yelp arba Foursquare). Tokiais atvejais, automatinis vertimas gali būti integruotas į socialines svetaines, kad šis vartotojas generuoja turinį akimirksniu įskaitomas į bet kurio vartotojo gimtąja kalba, plečia savo tarptautinę auditoriją ir padėti jai pasiekti kritinės masės greičiau.
Pirminiai scenarijai "Community" kvadrantoje:
Kaip jums pažvelgti į savo verslą ir tarptautinių augančių skausmų, svarbu suprasti, kad yra naujų įrankių, dabar gali padėti jums šį augimą. Visų pirma, kaip jums analizuoti savo pagrindinius klausimus, susijusius su daugiakalbis turinys, ši paprasta dvimatis sistema gali padėti jums tiksliai nustatyti, jei ir kur Automatinis vertimas galėtų padėti jums pagerinti savo produktyvumą ir efektyvumą planuoti savo investicijas Atitinkamai
sužinoti daugiau, sužinok daugiau: