Pereiti prie pagrindinio turinio
Vertėjas
Šis puslapis automatiškai išverstas į "Microsoft Translator" mašininio vertimo tarnybą. Sužinokite daugiau

Microsoft Translator Dienoraštis

"Microsoft Custom Translator" verčia vertimo kokybės juostą arčiau žmogiškosios pariteto

Pasirinktinis Vertėjas kelionę būti ant priekinio krašto mašininio vertimo technologija tęsiasi.

2020 m. rugpjūčio pradžioje pradėjome naudoti "Custom Translator" atnaujinimą iš ilgalaikės trumpalaikės atminties (dar žinomas kaip LSTM) neuroninio mašininio vertimo architektūros (arba V1) į mūsų "Microsoft Translator" moderniausią transformatorių architektūrą (arba V2). V2 yra ta pati vertimo architektūra, kuri suteikia įgaliojimus standartinis neįprastas vertėjas API, taip pat vertimo į Microsoft Office 365, kalbos, Bing.com/translator, edge, ir dar daugiau.

Rugpjūčio leidimo leido klientams naudoti Žodynas (frazė ar sakinys) dokumento tipą, kad sukurtumėte pasirinktinius modelius ant V2 platformos, kad būtų galima greitai pagerinti vertimo kokybę V1 platformoje.

Šiandien Custom Translator baigė visą V2 platformos atnaujinimą, kad būtų užtikrintas dar didesnis vertimo kokybės padidėjimas nei anksčiau. Dabar klientai gali kurti pasirinktinius modelius su visais dokumentų tipais (mokymas, testavimas, derinimas, frazių žodynas ir sakinio žodynas) naudodami viso teksto dokumentus, pvz., "Office" dokumentus, PDF rinkmenas, HTML ir paprastąjį tekstą.

Šiuo leidimu įmonės, mažosios ir vidutinės įmonės, programų kūrėjai ir kalbų paslaugų teikėjai gali kurti pažangias pasirinktines neuroninio vertimo sistemas, kurios atitiktų jų apibrėžtą verslo terminiją ir sklandžiai integruotų šias sistemas į esamas arba naujas programas, darbo eigas ir svetaines, kad pritrauktų klientus ir plėstų verslą.

Kiekvieną naują pradinės kalbos modelį taikome per griežtą žmogaus vertinimo procesą, kad užtikrintume, jog vertimo kokybė ir toliau atitiktų aukštus bendrųjų duomenų standartus visose srityse. Tačiau su pasirinktiniais apmokyti specializuotos vertimo sistemos, klientai gali pasiekti daug didesnį laikomasi domeno terminologijos ir stiliaus mokymo custom vertimo sistema anksčiau išverstų, domeno dokumentus. Šie anksčiau išversti dokumentai leidžia pasirinktiniam vertėjui išmokti pageidaujamus vertimus kontekste, todėl Vertėjas gali taikyti šiuos terminus ir frazes, kai kontekstas to reikalauja, ir laisvai vertimą į tikslinę kalbą, atsižvelgdamas į kontekstą priklausomą tikslinės kalbos gramatiką.

Atnaujinimo privalumai

Mes naudojame BLEU balas (standartinis būdas mokslinių tyrimų bendruomenėje), siekiant įvertinti naujai parengto pradinio modelio vertimo kokybę. Vienas ar du BLEU taškų pelnas yra vertas laimėjimas. Tinkinto vertėjo V2 platformos atnaujinimas suteiks reikšmingų patobulinimų, palyginti su ankstesne V1 platforma. Toliau pateiktoje juostinėje diagramoje pavaizduotas kai kurių sričių vertimo kokybės BLEU balų pagerėjimas ir mokymo duomenų rinkinio dydžio poveikis.

Imties domenų vertimo kokybės BLEU balą naudojant standartinį Vertėjas, Custom Translator V1 ir Custom Translator V2.
Mokymo duomenų rinkinio dydis tūkstančiais ("auto-28k" reiškia 28 000 lygiagrečių sakinių automobilių domenui)

Svarbu pažymėti, kad faktinis kokybės gerinimas priklauso nuo kliento duomenų kokybės, mokymo duomenų rinkinio dydžio ir domeno aprėpties.

"Tikimės, kad vertimas per neuronų tinklą ne tik padidins kokybę ir greitį, bet ir suteiks pažangos vertinant didelius duomenis", sakė "Volkswagen AG" kalbų kokybės ir tiekėjų valdymo vadovas Nikolas Meyer-Aun

Individualizuotos Vertėjas pasiūlys NEMOKAMAI atnaujinti į V2. Galite perkvalifikuoti po vieną projektą darbo srityje į V2 platformą nemokamai. Kai peržiūrite projektą, turėtumėte matyti pranešimą, jei vis dar turite nemokamą to projekto atnaujinimo kreditą. Pasiūlymas prasideda šiandien ir baigiasi sausio 31, 2021. Po 2021 m. sausio 31 d. už kiekvieną perkvalifikavimą taikomi įprasti mokymo mokesčiai.

Daugiau apie versijos naujinimą į 2 versiją galite sužinoti toliau pateiktame DUK.

Duk

  1. Ką jūs atleidžiate V2?
    Išleidžiame pasirinktinio vertėjo platformos naujinimą (V2), kad galėtume atlikti reikšmingus vertimo kokybės patobulinimus naudodami moderniausias "Microsoft" neuroninio mašininio vertimo architektūras. Vartotojo patirtis išlieka tokia pati kaip V1. Nėra nieko naujo mokytis, tik geresni vertimai. Norėdami greitai atnaujinti, žiūrėkite šį Greito pasirengimo darbui vaizdo įrašas "YouTube".
  2. Kokia nauda– šiuo metu įdiegto modelio modernizavimas į V2 platformą?
    Žymiai pagerėjo vertimo kokybė; Custom Translator V2 platformos atnaujinimas padės žymiai pagerinti standartinį vertėją ir ankstesnę V1 platformą. Aukščiau pateiktoje juostinėje diagramoje rodomi kai kurių bendrų sričių vertimo kokybės BLEU balai ir mokymo duomenų rinkinio dydžio poveikis.
  3. Kaip naudotis nemokamai atnaujinti V2 kredito?
    Kai peržiūrite išsamią projekto informaciją, nemokamas kredito pranešimas tampa matomas (žr. toliau pateiktus vaizdus) ir bus matomas tol, kol sėkmingai perkvalifikuosite modelį arba pasiūlymas baigsis 2021 m. sausio 31 d.

  4. Kaip atnaujinti įdiegtus (arba nediegtus) pasirinktinius modelius į V2 platformą?
    Jei turite įdiegtą arba neįdiegtą tik žodyno modelį, kuris buvo perkvalifikuotas po 2020 m. rugpjūčio 3 d., jis jau buvo atnaujintas į V2 platformą. Priešingu atveju turėtumėte pradėti naują modelio mokymą. Kai naujas modelis bus sėkmingai apmokytas, bus matomas mygtukas "Swap". Spustelėkite "Sukeisti", kad įdiegtumėte naują modelį. Pastaba: mygtukas "Swap" įgalina ne prastovos diegimą. Tai yra, visi vertimo prašymai ir toliau bus teikiami pagal ankstesnį modelį, kol naujas modelis bus įdiegtas ir funkcionalus, tada naujasis modelis bus naudojamas naujiems vertimo prašymams, o ankstesnis modelis bus neišdiegtas.
  5. Ar galiu toliau iš naujo diegti V1 pasirinktinius modelius atnaujinus V2 platformą?
    taip. Mes suprantame, kad gali būti priežasčių, kodėl klientai norėtų toliau naudoti modelius, apmokytus V1 platformoje. V1 modeliai gali veikti V2 platformoje. Ateityje V1 modelių nebus galima pakartotinai diegti. Pastaba: Kai perkvalifikuosite V1 modelį, naujas modelis bus V2 platformoje. Skirtuke "Modelis" bus rodomi visi nauji (V2) ir ankstesni (V1) modeliai.
  6. Esu naujokas tinkinti vertimus, kaip pradėti naudoti tinkintą vertėją?
    Norėdami sukurti pasirinktinį modelį, peržiūrėkite anksčiau pateiktą sparčiosios paleisties vaizdo įrašą ir peržiūrėkite docs.microsoft.com dokumentaciją: https://docs.microsoft.com/azure/cognitive-services/translator/custom-translator/overview

Ką galite daryti su "Microsoft Custom Translator"

Kurkite pasirinktinius modelius su domeno specifine terminologija ir verskite realiuoju laiku naudodami "Microsoft Translator" API.

Naudokite "Microsoft Custom Translator" su savo vertimo sprendimais, kad padėtumėte globalizuoti savo verslą ir pagerinti klientų sąveiką.

Norėdami gauti daugiau informacijos apie "Microsoft Translator" sprendimus, apsilankykite: http://approjects.co.za/?big=translator/business.