Pāriet uz uz uz saturu
Tulkotājs
Šī lapa ir automātiski tulkots, ko Microsoft Translator ' s mašīntulkošanas pakalpojumu. Uzziniet vairāk

Microsoft Translator blog

Paplašinātie bieži uzdotie jautājumi par Microsoft Translator

 

1) kur es varu atrast palīdzību ar tulkotāju pakalpojumu?

Palīdzība un FAQ ir šeit.

2) kā teksts tiek tulkots?

Teksts ir tulkota ar datoru programmatūru automātiski un bez cilvēku iesaistīšanas. Web lapas par tēmām, kas saistītas ar datoru, tulko Microsoft paša mūsdienīgas statistiskās mašīntulkošanas tehnoloģijas, kas ir apmācītas par lielu daudzumu ar datoru saistītu datu. Web lapas par citām tēmām vai valodās, kas nav iekļautas Microsoft astoņās Pašlaik atbalstītās valodas tulko tulkošanas programmatūru no SYSTRAN.

3) kāpēc tulkojuma kvalitāte nav tik laba, kā es vēlētos, lai tas būtu?

Valodas tulkošana ir ārkārtīgi sarežģīta, jo vārdu un frāžu nozīme bieži vien ir atkarīga no konteksta un specializētajām zināšanām par domēna teritoriju vai kultūru. Teikumu struktūras un gramatikas noteikumi dažādās valodās būtiski atšķiras, un tas sarežģī tulkošanas problēmas sarežģītību. Pašlaik tas joprojām prasa cilvēka prasmes tulkot teikumus bez kļūdām. Šodienas vismodernākās tulkošanas programmatūras kvalitāte ir krietni zemāka par profesionālā tulkotāja precizitāti un plūdumu, un daudzi teikumi vienkārši nav saprotami. Pētnieki nepārtraukti strādā pie uzlabojumiem, bet tas var būt daudzus gadus pirms augstas kvalitātes tulkojumu var konsekventi piedāvā datoru. Šī iemesla dēļ mēs parādīsim gan oriģinālo tekstu, gan tā tulkojumu, paredzot, ka jums būs vieglāk izprast tulkojumu, salīdzinot to ar sākotnējo saturu, ja nepieciešams.

Daži no mūsu tulkošanas rezultātiem (parasti ar datoru saistītu saturu) ir balstīti uz mūsu tulkošanas sistēmas apmācību par lielu divvalodu teksta apjomu. Vairāk divvalodu vai daudzvalodu tekstu mēs varam apmācīt mūsu sistēmu, jo labāk mūsu tulkojuma kvalitāte kļūs. Ja jums ir liela apjoma tulkoto tekstu jebkurā subjekta domēnu, kas jums būtu gatavs dalīties ar mums, lūdzu, noklikšķiniet šeit , lai darītu mums zināmu.

4) kur es varu ziņot par tulkošanas problēmām? Vai es varu veikt labojumus jūsu piedāvātajā tulkojumā?

Lai ziņotu par problēmām, izmantojiet saiti ar bilingvālo skatītāju vai Microsoft Translator beta sākumlapu. Mēs šobrīd strādājam pie papildu veidiem, kā apkopot jūsu labojumus.

5) kāda ir atšķirība starp mašīntulkošanu, kuras pamatā ir noteikumi, un statistisko mašīntulkošanu?

1. Uz noteikumiem balstīta MT sistēmās ir nepieciešamas plašas vārdnīcas ar sintaktiskiem, semantiskiem un morfoloģiskiem datiem, kā arī lielām kārtulu kopām, lai tulkotu vārdu vai frāzi. Vairāku valodu, plašas domēna sistēmas, SYSTRAN ir nozares standarts un etalons automātiskajai tulkošanai, un paļaujas uz noteikumiem balstītu tehnoloģiju, ko izstrādājusi liela valodnieki komanda daudzu gadu garumā.  Citi noteikumi, kas balstīti uz noteikumiem, eksistē attiecībā uz specifiskiem valodu pāriem, bet to kvalitāte konkrētā valodu pārī ne vienmēr ir mērogot citus pārus.

2. Statistikas MT ir balstīta uz Mašīnmācīšanās tehnoloģijām, un paļaujas uz lielu daudzumu paralēlu cilvēku tulkotu tekstus, no kuriem MT dzinējs var mācīties. Šie dati ir jāiegūst katrā valodu pārī un domēnā, kas tiks lūgts, lai ierīce tulkotu.  Lai gan pašreizējo sistēmu kvalitāti ierobežo paralēlu datu pieejamība, valodu aptvēruma un kvalitātes uzlabojumu potenciāls ir ļoti daudzsološs, jo tīmeklī palielinās daudzvalodu saturs un jaunas metodes paralēlām datu ieguvei ir Atklāja. 

6) kādus valodas tulkojumus atbalsta Microsoft statistikas mašīntulkošanas programma?

Microsoft tulkošanas sistēma tiek izmantota tulkošanai no angļu valodas: vācu, spāņu, franču, itāliešu, portugāļu (Brazīlijas), ķīniešu (vienkāršotā un tradicionālā) un japāņu. Citas valodas tiek tulkotas, izmantojot SYSTRAN programmatūru.

7) cik ilgi Microsoft ir strādājusi pie mašīntulkošanas dzinēja?

Microsoft ir attīstot statistiskās mašīntulkošanas tehnoloģiju savā pētniecības nodaļā jau vairāk nekā 3 gadus un citās dabiskās valodas un mašīntulkošanas tehnoloģijās vairāk nekā 12 gadus.  Kaut arī šī darba sākotnējā uzmanības centrā bija Microsoft lokalizācijas vajadzības, kur šī tehnoloģija ir bijusi ļoti veiksmīga, ļaujot klientiem no daudzām valstīm piekļūt palīdzības failiem, zināšanu bāzes rakstiem un MSDN rakstiem, mēs tagad esam priecīgi to jums vispārējai lietošanai. Pētniecība un attīstība turpinās.

8) kāpēc visas tīmekļa lapas nav iztulkotas?

Ir vairāki iemesli, kāpēc mēs, iespējams, nevaram tulkot saturu noteiktā tīmekļa lapā:

· Iespējams, ka nav izpildītas sistēmas prasības

· Mēs nepārraidām nekādus HTTPS (drošas tīmekļa lapas) saturu mūsu tulkošanas serverim, jo to var uzskatīt par pikšķerēšanas mēģinājumu. Jums joprojām ir iespēja, lai virzītos uz https site sevi un kopēt/ielīmēt rindkopas vērā translator.live.com translation ailē, bet, lai ievērotu drošu informāciju 100%, mēs ne automātiski nosūtīt saturu, kas ir aizsargāts ar https mūsu Servera.

· Dažas lapas implementācijas nepadara tekstu pieejamu tulkošanai (piem., JavaScript radīts saturs)

· Flash un tekstu attēlus nevar tulkot.

· Divvalodu skatītājs izmanto kadrus, lai parādītu jums tulkojumus. Pages satur skriptus, kas nosaka, ka mājas lapa nav redzams rāmī netiks tulkots.

9) kad es redzu "Tulkot šo lapu"saitei blakus Live Search rezultātam?

Šī saite ir pieejama, ja Live Search ir atradusi tīmekļa lapu, kas ir citā valodā, nevis noklusējuma (vai izvēlētā) valodā jūsu pārlūkprogrammai, un ja mēs varam piedāvāt tulkojumu starp tīmekļa lapas valodu un jūsu noklusējuma valodu.

10) kā es varu iestatīt vēlamo tulkošanas valodu?

Varat atlasīt tulkojuma valodu Microsoft Translator beta sākumlapā (www.microsofttranslator.com) tekstam vai tīmekļa lapu tulkojumiem.

Kad bilingvālo skatītāju tīmekļa lapu tulkojumi ir redzami, jūs varat mainīt savu sākotnējo un tulkojuma valodu.

Cilne valoda zem meklēšanas opcijas (pieejama, izmantojot saiti "iespējas" Live Search lapā) ļauj izvēlēties tulkojuma valodu, kurā tiek pārvērstas lappuses. Šī, iespējams, nav pārlūkprogrammas noklusējuma valoda.  Tas arī ļauj jums pateikt sistēmu, lai atgrieztos rezultātus tikai dažās valodās.

11) vai var iestatīt vēlamo tulkošanas skatu divvalodu skatītājā?

Var atlasīt skatu no divvalodu skatītāja. Ja izmantojat atbilstošu pārlūkprogrammu, šī preference saglabāsies starp skatīšanas sesijām.

12) kā šis pakalpojums ir līdzīgs citiem tirgū, un kā tas atšķiras?

Tāpat kā citas sistēmas tirgū, Microsoft sistēma piedāvā bezmaksas tekstu un Web lapu tulkošanu. Microsoft tīmekļa lapas tulkotājs atšķiras no konkurentiem, izmantojot unikālu bilingvālo skatītāju, kas parāda oriģinālu un tulkojumu blakus, un kas klientiem ir teikuši viņi dod priekšroku salīdzinājumā ar citiem skatīšanās režīmiem.   Tā arī piedāvā kvalitatīvāku tulkojumu ar datoru saistītu tehnisku tekstu, izmantojot Microsoft pašas statistikas MT tehnoloģiju.

Microsoft MT portfelis ir vērsts uz klientu vajadzību apmierināšanu, intuitīvi integrējot MT produktos un pakalpojumos, kas ir daļa no mūsu lietotāju ikdienas darba plūsmas, un radot lietotājam draudzīgu pieredzi, cik vien iespējams.  Kā tādi, mēs atzinīgi vērtējam klientu atsauksmes un ceram uz dzirdes ierosinājumus.

13) vai es varēšu tulkot dokumentus programmā Word?

Pašlaik Microsoft Office ļauj tulkot vārdus, frāzes vai dokumentus.   Dažām valodām Office piedāvā ekrāna padoma vārdnīcas uzmeklēšanu atsevišķiem vārdiem. "Translation" variants, kas ir pieejams Office Ribbon-UI, kā arī ar peles labo pogu izvēlnē ļauj lietotājam pieprasīt tulkojumu vārdus, visas frāzes, un pat Word dokumentus, izmantojot pētniecības un atsauces rūts. Tur lietotāji var izvēlēties tulkojumu valodā un ievadiet teikumus tulkojumu Query kastē, vai arī tie var noklikšķināt uz "tulkot visu dokumentu" pogu, kas nodrošinās tulkojumus īsiem dokumentiem. 

14) esmu izlasījis, ka ir pieci viedokļi, ko piedāvā ar bilingvālo skatītāju. Kur ir piektais viedoklis?

Tas pat bija par bilingvālo Viewer veidotāji pārsteigts:). Viņi dalās divās konkurējošās teorijās par to, ko noslēpumaino 5Th skats varētu būt, un jūs varat palīdzēt atrisināt šo noslēpumu.  Lūdzu, sūtiet savu atklājumu vai guesses šeit. Mēs publicēsim visus unikālos konstatējumus par šo blogu... un kas zina-varbūt jūs atklāt noslēpums 6Th vai 7Th Skatīt?

15) kad es varu izmantot tulkojumu valodai X?

Mēs nepārtraukti strādājam, lai uzlabotu esošo tulkojumu kvalitāti, kā arī to, kuras valodas vēl nav gatavas. Sekojiet acu par šo blogu paziņojumiem par to, kad jaunas valodas tiek pievienoti pakalpojumu.

16) man ir iezīme ierosinājumu, ko man darīt?

Izmantojiet atsauksmju Saiti Divvalodu skatītājā vai Microsoft Translator beta sākumlapā, lai nosūtītu līdzekļu pieprasījumus. Lai gan mēs, iespējams, nevar atbildēt personīgi, ir pārliecināti, ka komanda būs apskatot katru pieprasījumu, kas nāk.

17) kādas ir sistēmas prasības attiecībā uz pakalpojumu?

Pārlūkprogrammas Versija OS
Pārlūkprogramma Internet Explorer 7.0 Windows Vista un Windows XP SP2
Pārlūkprogramma Internet Explorer 6.x Windows XP SP2 un Windows 2003
Firefox 2.0 Mac OS X 10,4 un Windows XP SP2