Gå til hovedinnhold
Oversetter
Denne siden er automatisk oversatt av Microsoft Translator sin maskinoversettelsestjeneste. få mer informasjon

Microsoft oversetter blogg

Introduserer: Windows Live Translator beta

Det har vært noen stor dekning nylig på beta versjon av vår nye online oversettelsestjeneste. I dette innlegget vil jeg gjerne gi deg informasjon om Microsofts inntreden i den gratis online maskin oversettelse feltet-rett fra hestens munn, billedlig talt.

NETTADRESSEN til oversettelsen hjemmesiden er http://www.microsofttranslator.com, der du kan utstede forespørsler om tekst-og Web side oversettelser:Bildet

Legg merke til at et alternativ i avmerkingsboksen merket Datamaskin-relatert innhold lar deg få bedre tilpasset oversettelser for (PC-) teknisk tekst, levert av Microsoft Research egen statistisk maskin oversettelse motor. Denne tjenesten er tilgjengelig for følgende språk par:

 

Engelsk-forenklet kinesisk

Engelsk – tradisjonell kinesisk

Engelsk – fransk

Engelsk – tysk

Engelsk-italiensk

Engelsk – japansk

Engelsk – portugisisk

Engelsk – spansk

Ikke-tekniske oversettelser og andre språk par er for øyeblikket levert av den nyeste versjonen av Systran. De ekstra språkparene som er tilgjengelige, er:

Arabisk – engelsk

Kinesisk forenklet-engelsk

Kinesisk tradisjonell-engelsk

Nederlandsk – engelsk

Engelsk – arabisk

Engelsk – nederlandsk

Engelsk – koreansk

Fransk – engelsk

Fransk – tysk

Tysk – engelsk

Tysk – fransk

Italiensk – engelsk

Japansk-engelsk

Koreansk – engelsk

Portugisisk – engelsk

Russisk-engelsk

Spansk – engelsk

Vår innovative tilnærming til nettsiden oversettelse inkluderer et brukergrensesnitt vi refererer til som Tospråklig seer. Det tilbyr 4 typer tospråklige visninger som brukerne kan velge avhengig av deres preferanse eller skjermstørrelse. Visningene side-ved-side og topp/bunn gir synkronisert rulling, utheving og navigering (og ja, vi har fortsatt noen rynker å stryke der ute). I de to enkelt språk visningene kan du holde musepekeren over en setning på ett språk, og det tilsvarende skriftstedet på det andre språket er vises automatisk i nærheten for enkel referanse. Til slutt, vi gjengi den oversatte teksten gradvis på en nettside for å gjøre det raskere tilgjengelig for brukeren å lese, mens andre sideelementer er fortsatt oversettes i bakgrunnen.

Side ved side-visning:

Bildet

Topp/bunn-visning:

Bildet

Original med hover oversettelse visning:

Bildet

Oversettelse med hover original visning:

Bildet

live search vil snart være å utsette "Oversett denne siden " koblinger på resultatsiden for søkeresultater som er på et annet språk enn brukerens systemspråk (forutsatt at det nødvendige språkparet er tilgjengelig fra tjenesten vår).  Når du klikker på en "Oversett denne siden", vil websiden bli åpnet i tospråklig Viewer (i side-ved-side-visning eller visningen du valgte under siste visning).

Kvaliteten på oversettelsen

Språk oversettelse er ekstremt vanskelig, som betydningen av ord og uttrykk ofte avhenger av konteksten og spesialisert kunnskap om domeneområdet eller kultur. Setnings strukturer og grammatiske regler varierer betydelig mellom to språk, og legger til kompleksiteten i Oversettelses utfordringen. Foreløpig krever det fortsatt menneskelige ferdigheter til å oversette setninger uten feil. Kvaliteten på dagens mest avanserte oversettelse programvare er godt under nøyaktigheten og flyt av en profesjonell oversetter, og mange setninger er rett og slett ikke forståelig. Forskere arbeider kontinuerlig med forbedringer, men det kan være mange år før høy kvalitet oversettelse kan konsekvent tilbys av en datamaskin. Derfor viser vi både den opprinnelige teksten og oversettelsen, i påvente av at du vil finne det enklere å forstå oversettelsen, og sammenligne den med det opprinnelige innholdet om nødvendig.
Noen av våre oversettelsesresultater (vanligvis for datamaskin-relatert innhold) er basert på opplæring i vårt Oversettelses system på store mengder tospråklig tekst. Jo mer tospråklig eller flerspråklig tekst vi kan trene systemet vårt på, jo bedre vår Oversettelses kvalitet vil bli. Hvis du har store mengder oversatt tekst i ethvert emne domene, som du ville være villig til å dele med oss, kan du klikke her å gi oss beskjed.

Vennligst referer til vår Spørsmål Seksjon for flere svar på spørsmål som har nådd oss, og Vennligst gjør bruk av muligheten til å sende oss Tilbakemelding. Vi har gitt ut vår første versjon av denne oversettelsestjenesten som beta, så vi kan lytte til og lære av deg hvordan du best kan imøtekomme dine behov. Forvent å se kontinuerlige forbedringer av Windows Live Translator beta.

– Andrea

Andrea Jessee er en senior program Manager med Microsoft Research Machine Translation Group