Traduceri "oriunde"
Aproape o an în urmă Microsoft Translator a dezvăluit o nouă abordare inovatoare pentru a traduce pagini web-unul care a permis webmasteri pentru a aduce puterea de traducere automată a mașinii la site-urile lor cu un fragment de script Java. Spre deosebire de orice altă soluție rapidă și ușoară acolo, la acel moment, Microsoft Translator widget pagină Web integrat experiența de traducere în site-ul dvs., și nu a lua utilizatorii departe la un alt site de traducere. Aici este prietenul nostru Ionut toma, în stilul său inimitabil, explicând modul în care aceeași tehnologie de traducere puternică care alimentează Traducerea în interiorul Office poate alimenta site-ul dumneavoastră.
Widget-ul a fost o casetă de prezentare pentru setul larg de Api că am anunțat în același timp-API-uri care au fost folosite de mulți parteneri din acel moment pentru a construi o varietate de software, servicii și site-urile.
Știți cu toții că am fost primul serviciu de traducere major care a furnizat o Sistemul creolă haitian pentru a ajuta la eforturile de ajutorare în curs de desfășurare în Haiti. Unul dintre motivatorii cheie pentru noi pentru a construi sistemul a fost Rick Engle, un coleg Microsoft profesionale care, în eforturile sale diferite pentru a ajuta cu eforturile de relief a vrut să scrie o cerere pentru a ajuta lucrătorii de pe teren în Haiti. Din momentul în care am adăugat limba la lista noastră susținută, Rick a mers mai departe și a construit app mobil el a stabilit inițial pentru a construi. Puteți găsi aici și funcționează pentru toate limbile pe care serviciile noastre le acceptă. Scopul pentru a avea un set complet de API-uri (inclusiv HTTP, SOAP și AJAX) a fost întotdeauna pentru a ajuta dezvoltatorii ca Rick se concentreze pe construirea mare aplicații fără o mulțime de grele de ridicare, și vom continua să investească în această direcție.
Când am anunțat disponibilitatea widgetului și a API-urilor, am articulat misiunea noastră – pentru a împuternici furnizorii de conținut, proprietarii de site-uri și dezvoltatorii să integreze profund traducerile în site-urile și comunitățile lor – aducând cu adevărat traduceri "oriunde" Necesare. As MIX 2010 abordări, suntem de lucru în vederea showcarcasa urmatorul val al partenerilor noștri concentrat inovații.
Ne place MIX-în cazul în care vom ajunge pentru a satisface dezvoltatorii care înțeleg de proiectare, designeri care înțeleg strategie, strategi care înțeleg tehnologie... Vom ajunge pentru a discuta despre tehnologia limbajului cu un dezvoltator de software-ul german de constructii pentru o companie engleză care servește clienții din China în Brazilia și vom ajunge să aud feedback-ul mare despre ceea ce noi browsere ar trebui să fie testarea noastre AJAX controale împotriva. Este un genial "Mix" de creativitate, ingeniozitate și pasiune și ne bucurăm că am făcut-o "nostru" Conferința de a împărtăși cu lumea ce lucruri noi pe care le-am fost de gatit.
O grămadă dintre noi cu a fi la MIX2010, iar cei dintre voi care va fi acolo se pot aștepta unele bunătăți în geanta participant din echipa noastră. Marcați programul pentru sesiunea noastră -este la Laguna H luni, la 2 PM. Dacă ați fost la sesiunea de anul trecut-știi cât de mult distractiv este. Oh, de asemenea-avem unele cutii grele suntem lugging cu noi. 🙂
Dacă nu sunteți la MIX (acest lucru va fi cel mai participat MIX vreodată!), nu vă faceți griji. Vom avea o mulțime de informații postate aici și pe site-ul nostru despre ceea ce suntem anunțând la MIX luni. În plus, sperăm să aibă Doug înapoi-explicând cele mai recente și cel mai mare în traducere la scurt timp după aceea. Rămâneți pe fază!
– Vikram Dendi, Senior Product Manager, Microsoft Translator