Salt la conținutul principal
Translator
Această pagină a fost tradusă automat de serviciul de traducere automată Microsoft Translator. Aflați mai multe

Blogul Microsoft Translator

Limba poate face diferența dintre bun și mare Customer Service

Următorul este un post de oaspete de către Microsoft Translator Partner, Tehnologii Lionbridge, care a dezvoltat GeoFluent ca soluție pentru a aborda provocarea traducerii în timp real a conținutului generat de utilizator, Microsoft Translator servicii de traducere automată și capacități de personalizare ale Translator hub.

—————————————-

Este miezul nopții în China, și sunteți încă la birou, de lucru pe o instalație complexă care trebuie să fie în sus și să fie difuzate de timp seful vine în a doua zi. Nu există loc de eroare, iar presiunea este activată.

Toate dintr-o dată, un server defecțiuni, și vă dați seama că proiectul dumneavoastră mare a stagiat, și progresul a ajuns la un stop. ce faci?

Prima ta linie de salvare este butonul "Contactează-ne" al furnizorului de pe site-ul lor. O fereastră de chat se deschide imediat cu asistența pentru clienți la celălalt capăt. Un agent lucreaza prin problema cu tine online, și brusc proiectul este din nou în curs de desfășurare. Respiri un oftat adânc de ușurare.

Ceea ce nu știți este că agentul de asistență pentru clienți vorbește doar limba engleză și a fost perfect interacționează cu tine, chiar dacă limba maternă este chinez. Comunicarea a fost atât de fără sudură nu au fost chiar conștienți de faptul că a existat un decalaj de limbă. Cumva, pur și simplu a funcționat.   Ceea ce ai făcut știu, cu toate acestea, este că, a avut asistență imediată de la asistența pentru clienți nu a fost disponibil, v-ar fi probabil în căutarea unui nou furnizor de afaceri viitoare.

Lecția învățată este simplă.  De afaceri de astăzi solicită ca societățile de toate tipurile trebuie să fie în măsură să răspundă și să sprijine clienții lor la nivel mondial 24 de ore pe zi, 7 zile pe săptămână, 365 de zile pe an.  Aceasta înseamnă că personalul serviciului pentru clienți trebuie să poată oferi acest sprijin clienților, indiferent de limba lor maternă și de fusul orar. 

Provocarea cu acest tip de servicii pentru clienți și de sprijin este că nici vorbitori nativi sau traducere umană sunt soluții viabile, atât din punct de vedere al costurilor, timp de răspuns și scalabilitate. Poate masina de traducere rezolva această problemă în mod eficient?

În calitate de experți în servicii de traducere și localizare, noi, cei de la Lionbridge, am înțeles că, deși Traducerea automată a furnizat rapiditatea necesară pentru a ține pasul cu cerințele de traducere ale conținutului generat de utilizatori, clienții de afaceri au cerut mai mult.  Traducerile trebuiau cel puțin să fie acționabile și inteligibile chiar dacă nu erau perfecte.

Lista provocărilor care trebuiau adresate pentru a face traducerea automată valabilă pentru aceste scenarii de asistență pentru clienți au fost numeroase. Unele dintre cele mai mari obstacole incluse:  

  1. Typos și Slang- Cu conținut generat de utilizatori, oamenii tind să ia comenzi rapide și să scrie într-o manieră mai puțin formală și mai conversațională rezultând în typos, argou, prescurtare și industrie-centrat limba. În timp ce acest lucru este comun, este problematică pentru sistemele de traducere pentru a identifica și repara în mod corespunzător.  
  2. Chat client – Fiecare client a avut o versiune personalizată a clientului de chat care implică orice soluție de traducere necesară pentru a se integra în fluxul de lucru și produsele lor existente.  
  3. Cautare globala – Căutare monolingvă în forum și site-uri comunitare este mult diferit de căutare multilingve de la atât un criteriu de căutare și perspectiva rezultatelor.  Găsirea unei abordări care este intuitivă pentru utilizatorul final a trebuit să fie o focalizare primară.

Din acest motiv, am dezvoltat GeoFluent, o soluție de traducere automatizată în timp real, concepută pentru a răspunde nevoilor clienților de afaceri într-un mod scalabil și eficient din punctul de vedere al costurilor. Bazându-se pe Microsoft Translator ca serviciul de traducere automată de bază, GeoFluent oferă un strat suplimentar de configurare care permite conversațiilor în timp real și partajării de conținut cu utilizatorii care vorbesc, citesc și scriu limbi diferite. Acesta este ușor integrat în clientul existent
chat și aplicații comunitare. 

Am luat în considerare aceste provocări menționate mai sus atunci când se dezvoltă GeoFluent. Această aplicație bazată pe SaaS oferă caracteristicile de care dispun întreprinderile, inclusiv:

  • Mascarea informațiilor de identificare personală în timpul procesului de traducere.
  • Protejarea companiei, brand și nume de produse, astfel încât imaginea corporativă dreapta este livrat în orice limbă.
  • Construirea de glosare și sisteme ale companiei pentru a oferi traduceri preferate pentru a se potrivi terminologiei corporative, industriale și regionale specifice prin utilizarea hub-ului translator.
  • Adăugarea straturilor de procesare lingvistică pentru a elimina erorile de argou, typos, gramatical și punctuație din materialul sursă și pentru a oferi suport pentru variantele regionale de limbi.

O experiență de traducere de succes mașină trebuie să fie fără sudură, acționată, și în timp util. GeoFluent face acest lucru este posibil pentru nevoile exigente ale organizațiilor de servicii pentru clienți pentru a sprijini o bază de clienți la nivel mondial.

Pentru a afla mai multe despre modul în care soluțiile geofluent sunt pârghie Microsoft Translator, mergeți la:

GeoFluent video

Pagina de parteneri GeoFluent

 

De Greg Belkin

Director, marketing de marfuri

Tehnologii Lionbridge

www.lionbridge.com