Je to v nádeji
Prekladateľ
Táto stránka bola automaticky preložená službou Prekladač strojového prekladu spoločnosti Microsoft. Dozvedieť sa viac

Microsoft prekladateľ blog

Microsoft Research podcast: "nestratil v preklade s Arul Menezes"

"Myslím, že cieľom pre preklad je dnes, aby sa jazyková bariéra zmizne pre ľudí v každodennom kontexte... v práci, keď sú na cestách, aby mohli komunikovať bez jazykovej bariéry. "-Arul Menezes

 

Arul Menezes, partner Research Manager strojového prekladu tímu, hovoril s podcast Microsoft Research tím o pokroku v strojový preklad, a ako tieto techniky majú vplyv na spôsob, akým ľudia komunikujú na dennej báze.

 

 

Menezes tiež zdieľa niekoľko nedávnych oznámení pre Aplikácie A doplnkov že miesto prekladateľ na špici prekladateľských technológií dnes a vysvetľuje metódy odbornej prípravy, ktoré viedli k nedávnemu ľudský paritný míľnik, preklad spravodajských dát z čínštiny do angličtiny.

 

"Takže, myslím, že žijeme v absolútne fascinujúci čas, že jo? Ľudia pracujú na AI pre-alebo strojového prekladu na to príde-za 50, 60 rokov. A po celé desaťročia, to bol skutočný boj. A povedal by som, len v posledných desiatich rokoch, s príchodom hlbokého učenia, robíme úžasný pokrok smerom k týmto naozaj, naozaj ťažké úlohy, ktoré ľudia, v určitom okamihu, takmer dal nádej... že by sme niekedy byť úspešný pri rozpoznávaní reči alebo prekladať kdekoľvek v blízkosti úrovne, ktoré človek môže. Ale tu sme. Je to super vzrušujúci čas. "

 

Vypočujte si podcast alebo si prečítajte prepis na Microsoft výskum blog.