Preskoči na glavno vsebino
Prevajalec
Ta stran je bila samodejno prevedena s strojno prevajanje Microsoft Translator storitev. Preberite več

Microsoftov prevajalec blog

Uvedba: Windows Live Translator beta

Prišlo je nekaj veliko pokritost pred kratkim na beta sprostitev naše nove spletne storitve prevajanja. V ta post bi rad, da vam informacije v zvezi z vstopom Microsoft v prost online strojno prevajanje polje-naravnost iz ust konja, figurativno gledano.

URL na domači strani za prevajanje je http://www.microsofttranslator.com, kjer lahko izdajali zahteve za prevajanje besedila in spletnih strani:Sliko

Označite potrditveno polje z oznako Računalniško povezana vsebina vam omogoča, da se bolje prilagojeni prevodi za (računalniško) tehnično besedilo, ki ga Microsoft Research lastnih statističnih strojno prevajanje motor. Ta storitev je na voljo za naslednje jezikovne pare:

 

Angleščina – poenostavljena kitajščina

Angleščina – tradicionalna kitajščina

Angleščina – francoščina

Angleščina – nemščina

Slovenščina – italijanščina

Angleščina – japonščina

Slovenščina – portugalščina

Angleščina – španščina

Netehnični prevodi in dodatni Jezikovni pari trenutno zagotavljajo najnovejša različica Systran. Dodatni Jezikovni pari so na voljo:

Arabščina – slovenščina

Poenostavljena kitajščina – angleščina

Tradicionalna kitajščina – angleščina

Nizozemščina – slovenščina

Slovenščina – arabščina

Slovenščina – nizozemščina

Slovenščina – korejščina

Francoščina – angleščina

Francoščina – nemščina

Nemščina – angleščina

Nemščina – francoščina

Italijanščina – angleščina

Japonščina – slovenščina

Korejščina – slovenščina

Portugalščina – angleščina

Ruščina – angleščina

Španščina – angleščina

Naš inovativni pristop k prevajanju spletnih strani vključuje uporabniški vmesnik, ki ga imenujemo Dvojezični pregledovalnik. To oferirati 4 stavek od dvojezični krajšava za od kateri uporabnik maj raje imeti zaviseti naprej svoj ugodnost ali zaslon velikost. Stranski in zgornji/spodnji pogledi ponujajo sinhronizirano drsenje, označevanje in navigacija (in ja, še vedno imamo nekaj gub za železo tam). V dveh pogledih posameznega jezika lahko miškin kazalec pomaknete nad stavek v enem jeziku in ustrezen prehod v drugem jeziku je samodejno prikaže v bližini za lažjo referenco. Končno smo postane prevedeno besedilo postopoma na spletni strani, da bi bilo hitreje na voljo uporabniku, da se glasi, medtem ko so drugi elementi strani še vedno prevedena v ozadju.

Pogled ob bok:

Sliko

Pogled od zgoraj/spodaj:

Sliko

Izvirnik s pogledom s kazalcem lebdenja:

Sliko

Prevajanje s kazalcem miške v izvirnem pogledu:

Sliko

iskanje v živo bo kmalu izpostavljanje "Prevedi to stran " povezave na strani z rezultati za rezultate iskanja, ki so v jeziku, ki se razlikuje od uporabniškega jezika sistema (če je zahtevani jezikovni par na voljo v naših storitvah).  Ko kliknete na "Prevedi to stran"link, bo spletna stran odprta v dvojezični Viewer (v stranski pogled ali pogled, ki ste ga izbrali med zadnjo sejo gledanja).

Kakovosti Prevodov

Prevajanje jezikov je zelo težko, saj je pomen besed in stavkov pogosto odvisen od konteksta in specializiranega poznavanja področja domene ali kulture. Strukture stavkov in slovnične določbe se med dvema jezikoma bistveno razlikujejo, kar dodaja zapletenost izziva prevajanja. Trenutno še vedno zahteva človeške veščine za prevajanje stavkov brez napak. Kakovost današnje najbolj napredne programske opreme za prevajanje je precej pod natančnostjo in gladkost strokovnega prevajalec, in veliko stavkov preprosto ni razumljivo. Raziskovalci so nenehno delajo na izboljšave, vendar je lahko veliko let, preden lahko kakovostno prevajanje dosledno ponuja računalnik. Iz tega razloga prikažemo tako izvirno besedilo kot tudi njegov prevod, pri čemer predvidevate, da boste lažje razumeli prevod in ga primerjali z izvirno vsebino, če bo potrebno.
Nekateri naši rezultati prevajanja (običajno za računalniško povezane vsebine) temeljijo na usposabljanju našega prevajalskega sistema na velikih količinah dvojezičnih besedil. Bolj dvojezično ali večjezično besedilo, ki ga lahko usposobimo za naš sistem, bo boljša kvaliteta prevajanja postala. Če imate velike količine prevedenega besedila v kateri koli predmet domeno, ki bi bili pripravljeni deliti z nami, prosimo, kliknite tukaj nam sporočite.

Prosimo, glejte naše POGOSTA VPRAŠANJA razdelek za več odgovorov na vprašanja, ki so nas dosegle, in vas prosimo, da uporabite možnost, da nam pošljete Povratne informacije. Mi življati izpust svoj prvi prevod od to prevod usluga kot a zateči, tudi mi moči prisluškovati v ter zvedeti s vi kako v najprimernejši zadovoljitev vaš nujno. Pričakovati zagledati stalen napredek v okno živeti prevajalec zateči.

– V mestu

Andrea Jessee je višji program manager s prevajalsko skupino Microsoft Research Machine