Preskoči na glavno vsebino
Prevajalec
Ta stran je bila samodejno prevedena s strojno prevajanje Microsoft Translator storitev. Preberite več

Microsoftov prevajalec blog

Microsoft Research podcast: "ni izgubil v prevodu z Arul Menezes"

"Mislim, da je cilj za prevajanje je danes, da bi jezikovne pregrade izginejo za ljudi v vsakdanjem kontekstu... pri delu, ko potujejo, tako da lahko komunicirajo brez jezikovne pregrade. "– Arul Menezes

 

Arul Menezes, partner Research Manager za strojno prevajanje ekipa, je govoril z Microsoft Research ' s podcast ekipa o napredku v strojno prevajanje, in kako te tehnike vplivajo na način, kako ljudje komunicirajo na dnevni osnovi.

 

 

Menezes tudi delnice nekaj nedavnih napovedi za Apps In dodatki da je prevajalec na vrhunskemu robu prevajalskih tehnologij danes in pojasnjuje metode usposabljanja, ki so privedle do nedavnega mejnik za človeško pariteto, prevajanje novic iz kitajskih v angleščino.

 

"Torej, mislim, da živimo v popolnoma fascinantno čas, kajne? Ljudje so delali na AI za-ali strojno prevajanje za to zadevo-za 50, 60 let. In že desetletja, je bil pravi boj. In jaz bi rekel, samo v zadnjih desetih letih, s prihodom globokega učenja, smo kar neverjetno napredek v smeri teh res, res težko naloge, da ljudje, na neki točki, je skoraj obupal upanje... da bomo kdaj uspešni pri prepoznavanju govora ali prevajanje kjerkoli blizu ravni, da je človeško lahko. Ampak tukaj smo. To je zelo razburljiv čas. "

 

Poslušajte podcast ali preberite prepis na Microsoft Research blog.