Gå till huvudinnehåll
Översättare
Den här sidan har översatts automatiskt av Microsoft Translator: s maskinöversättningstjänst. Lära sig mer

Microsoft Translator blogg

Introduktion: Windows Live Translator beta

Det har varit några bra täckning nyligen på Beta versionen av vår nya online översättnings tjänst. I det här inlägget skulle jag vilja ge dig information om Microsofts inträde i den fria online maskin översättning fältet-direkt från hästens mun, bildligt talat.

WEBB adressen till översättnings hem sidan är http://www.microsofttranslator.com, där du kan utfärda begär anden om text-och webb Side översättningar:Bild

Observera att ett kryss Rute alternativ med etiketten Datorrelaterat innehåll kan du få bättre anpassade översättningar för (dator-) teknisk text, som tillhandahålls av Microsoft Research egna statistiska maskin översättning motor. Denna tjänst är tillgänglig för följande språkpar:

 

Engelska – förenklad kinesiska

Engelska – traditionell kinesiska

Engelska – franska

Engelska – tyska

Engelska – italienska

Svenska – japanska

Svenska – Portugisiska

Engelska – spanska

Icke-tekniska översättningar och ytterligare språkpar tillhandahålls för närvarande av den senaste versionen av Systran. De ytterligare språkparen som finns tillgängliga är:

Arabiska – Engelska

Förenklad kinesiska – engelska

Kinesiska (traditionell) – engelska

Nederländska – engelska

Svenska – Arabiska

Engelska – nederländska

Svenska – Koreanska

Franska – engelska

Franska – tyska

Tyska – engelska

Tyska – franska

Italienska – engelska

Japanska – engelska

Koreanska – engelska

Portugisiska – engelska

Ryska – engelska

Spanska – engelska

Vårt innovativa förhållnings sätt till Webbs IDES översättning inkluderar ett användar gränssnitt som vi kallar Tvåspråkig bild visare. Den erbjuder 4 typer av tvåspråkiga vyer från vilka användare kan välja beroende på deras preferenser eller skärm storlek. Vyerna sida vid sida och upptill/nedtill erbjuder synkroniserad rullning, markering och navigering (och ja, vi har fortfarande några rynkor att stryka där ute). I de två enskilda språkvyerna kan du Hovra med mus pekaren över en mening på ett språk och motsvarande passage på det andra språket är visas automatiskt i närheten för att under lätta referens. Slutligen har vi återge den översatta texten successivt på en webb sida för att göra den snabbare tillgänglig för användaren att läsa, medan andra sid element fortfarande översätts i bakgrunden.

Vy sida vid sida:

Bild

Övre/undre vy:

Bild

Original med hovring översättning vy:

Bild

Översättning med hovring originalvy:

Bild

Söka live kommer snart att utsätta "Översätt den här sidan " Länkar på resultat sidan för Sök resultat som är på ett språk som skiljer sig från användarens system språk (förutsatt att det nödvändiga språkparet är tillgängligt från vår tjänst).  När du klickar på en "Översätt den här sidan"-länken öppnas webb sidan i den tvåspråkiga bild visaren (i sida-vid-sida-vy eller den vy du valde under din senaste visningssession).

Översättningarnas kvalitet

Språk översättning är oerhört svårt, eftersom innebörden av ord och fraser ofta beror på sammanhanget och specialiserad kunskap om domän området eller kulturen. Menings strukturer och grammatiska regler varierar avsevärt mellan två språk, vilket bidrar till komplexiteten i översättnings utmaningen. För närvarande krävs det fortfarande mänskliga färdigheter för att översätta meningar utan fel. Kvaliteten på dagens mest avancerade översättningsprogram är långt under riktigheten och flyt av en professionell översättare, och många meningar är helt enkelt inte förståeligt. Forskarna arbetar kontinuerligt med förbättringar, men det kan vara många år innan högkvalitativ översättning kan erbjudas konsekvent av en dator. Av denna anledning visar vi både original texten och dess översättning, förutse att du kommer att tycka att det är lättare att förstå översättningen, jämföra den med det ursprungliga innehållet om det behövs.
Några av våra översättnings resultat (vanligt vis för datorrelaterat innehåll) baseras på utbildning av vårt översättnings system på stora mängder tvåspråkig text. Ju mer tvåspråkig eller flerspråkig text vi kan träna vårt system på, desto bättre blir vår översättnings kvalitet. Om du har stora mängder översatt text i någon ämnes domän, som du skulle vara villig att dela med oss, vänligen klicka Här Låt oss veta.

Se vår Frågor avsnittet för fler svar på frågor som har nått oss, och vänligen använda sig av möjligheten att skicka oss Feedback. Vi har släppt vår första version av översättnings tjänsten som beta, så vi kan lyssna på och lära av dig hur du bäst uppfyller dina behov. Förvänta dig att se kontinuerliga förbättringar av Windows Live Translator beta.

– Lena

Andrea Jessee är en Senior Program Manager med Microsoft Research Machine översättnings gruppen