คำแนะนำในการตั้งค่า Office ๒๐๐๓ (ปรับปรุงแล้ว)
ปรับ ปรุง: ตรวจสอบ โปรแกรมติดตั้งใหม่ คุณสามารถดาวน์โหลดที่จะทำให้เรื่องนี้ง่ายจริงๆ!
ต่อไปนี้ในการโพสต์ของสัปดาห์ที่ผ่านมาในการรวมกันของการแปลใน Office ต่อไปนี้เป็นคำแนะนำในการตั้งค่าใน Office ๒๐๐๓สำหรับผู้ใช้ของเราที่ไม่มี Office ๒๐๐๗
1) เปิดบานหน้าต่างงาน
แรกนำขึ้นบานหน้าต่างงานโดยการเลือก "บานหน้าต่างงาน" บนเมนูมุมมอง (หรือกด Ctrl-F1):
2) เลือกบานหน้าต่างการวิจัย
ในเมนูแบบเลื่อนลงของบานหน้าต่างงาน (ที่นี่มีป้ายกำกับว่า "การเริ่มต้น") ให้เลือกบานหน้าต่างงาน "การวิจัย"
3) ไปที่ตัวเลือกการวิจัยโต้ตอบ
หลังจากที่คุณเลือกบานหน้าต่างงาน "การวิจัย" ควรมีการเชื่อมโยงหลายมิติ "ตัวเลือกการวิจัย" ที่ด้านล่างของบานหน้าต่าง คลิกที่การเชื่อมโยงหลายมิตินี้เพื่อนำขึ้นบานหน้าต่างงาน
4) เลือกปุ่ม "เพิ่มบริการ"
5) ป้อน URL ของบริการเว็บนักแปลของ Microsoft
ที่นี่คุณจะต้องพิมพ์ที่อยู่ของบริการบนเว็บของ Microsoft แปล:
http://www.windowslivetranslator.com/officetrans/register.asmx
จากนั้นคลิกที่ปุ่ม "เพิ่ม" เพื่อดำเนินการต่อ
6) ติดตั้งบริการตัวแปลของ Microsoft
เพียงแค่คลิกที่ปุ่ม "ติดตั้ง" ในกล่องโต้ตอบนี้
โปรดทราบว่าคุณไม่สามารถตรวจสอบใดๆของกล่อง; นี่คือลักษณะการทำงานที่คาดไว้ ระบบการแปลซึ่งแตกต่างจากปลั๊กอินของบานหน้าต่างวิจัยอื่นๆจะเปิดใช้งานในกล่องโต้ตอบอื่น ขั้นตอนต่อไปจะครอบคลุมนี้
ตอนนี้คลิก "OK" เพื่อปิดกล่องโต้ตอบตัวเลือกการวิจัย
เลือกบานหน้าต่างย่อยการแปลจากเมนูแบบเลื่อนลง
จุดนี้ Word อาจนำขึ้นมาโต้ตอบว่า "Microsoft Word ไม่สามารถเปิดคุณลักษณะการแปลได้ คุณลักษณะนี้ไม่ได้ติดตั้งอยู่ในขณะนี้ คุณต้องการติดตั้งเดี๋ยวนี้หรือไม่ " คลิก "ใช่" เพื่อติดตั้งคุณลักษณะ
8) นำขึ้นตัวเลือกคำแปลโต้ตอบ
เพียงด้านล่างกล่องคำสั่งผสมที่ช่วยให้คุณสามารถเลือกต้นทางและภาษาเป้าหมายควรจะมีการเชื่อมโยงหลายมิติที่มีป้ายชื่อ "ตัวเลือกการแปล ..." คลิกที่มันเพื่อเปิดตัวเลือกการแปลโต้ตอบ (ขึ้นอยู่กับข้อความที่คุณได้เน้นและคุณลักษณะการแปลที่มีการติดตั้งและเปิดใช้งานบนเครื่องของคุณบานหน้าต่างงานการวิจัยอาจดูแตกต่างกันเล็กน้อย นั่นโอเค; เพียงแค่หา "ตัวเลือกการแปล ..." เชื่อมโยงหลายมิติ)
9) Windows Live แปลเป็นเครื่องมือแปลภาษาของคุณ
นี่คือที่ที่คุณระบุว่าเครื่องมือแปลใดที่คุณต้องการใช้สำหรับแต่ละคู่ภาษา โดยค่าเริ่มต้น Word ใช้ WorldLingo สำหรับคู่ภาษาทั้งหมด นี่คือที่ที่คุณสามารถเลือก Windows Live แปลแทน (การติดตั้ง Word บางอย่างดูเหมือนจะมาพร้อมกับ WorldLingo ติดตั้งไว้ล่วงหน้าดังนั้นคุณอาจไม่ต้องเปลี่ยนอะไรที่นี่)
คู่ภาษาที่มีอยู่ในปัจจุบันจาก MSR-MT มีดังนี้:
อังกฤษ ภาษาจีน (ประยุกต์)
อังกฤษ ฝรั่งเศส
อังกฤษ เยอรมัน
อังกฤษ อิตาลี
อังกฤษ ญี่ปุ่น
อังกฤษ สเปน
อังกฤษ อาหรับ
อังกฤษ ภาษาจีน (ดั้งเดิม)
อังกฤษ ดัทช์
อังกฤษ เกาหลี
อังกฤษ ภาษาโปรตุเกส (บราซิล)
คุณอาจมีการตั้งค่าที่แตกต่างกันเล็กน้อยสำหรับพจนานุกรมสองภาษา (ในครึ่งบนของกล่องโต้ตอบ); ไม่เป็นไร คุณจะต้องมองไปที่และเปลี่ยนการตั้งค่าเครื่องแปลภาษา (ที่ด้านล่างของกล่องโต้ตอบ) อีกครั้ง, ถ้า Windows Live แปลถูกเลือกแล้ว, คุณไม่ต้องทำอะไร.
คลิกตกลงเพื่อปิดกล่องโต้ตอบ ตอนนี้คุณควรจะพร้อมที่จะแปล!
การใช้คุณลักษณะการแปล
ตอนนี้ให้ค้นหาหรือสร้างเอกสารที่มีเนื้อหาบางอย่างที่คุณต้องการแปล
1) เลือกข้อความ, คลิกขวาและเลือกแปล
วิธีที่ง่ายที่สุดในการนำขึ้นและใช้บานหน้าต่างงานการแปลคือการเลือกเนื้อหาบางอย่างในเอกสาร Word ของคุณคลิกขวาและเลือกตัวเลือก "แปล" นอกจากนี้คุณยังสามารถไปที่บานหน้าต่างงานการวิจัยให้พิมพ์แบบสอบถามลงในกล่องและเลือกบานหน้าต่างย่อยการแปล
2) เลือกคู่ภาษาที่ติดตั้งไว้
โดยค่าเริ่มต้น Word จะแสดงความหลากหลายของคู่ภาษาแม้ว่าคุณจะไม่ได้ติดตั้งระบบการแปลเครื่องสำหรับคู่เหล่านั้น ในกล่อง "จาก" และ "ถึง" ให้เลือกภาษาของแหล่งที่มาและเป้าหมายที่สอดคล้องกับหนึ่งในคู่ภาษาที่คุณติดตั้งไว้ข้างต้น
3) ตรวจสอบผลผลิตที่แปลแล้ว
หลังจากการหน่วงเวลาสั้นๆ (ในระหว่างที่เรียกใช้บริการเว็บและข้อความที่เลือกจะถูกแปล) ผลลัพธ์ MT ควรปรากฏในบานหน้าต่างการวิจัย
4) เลือกแทรกผลลัพธ์ลงในเอกสารของคุณ
ที่ด้านล่างของเอาต์พุต MT จะมีปุ่มที่ช่วยให้คุณสามารถแทรกเอาต์พุตที่แปลลงในเอกสารของคุณได้อย่างง่ายดาย