İçeriğe özkan
Translator
Bu sayfa, Microsoft Translator'ın makine çeviri hizmeti tarafından otomatik olarak çevrilmiştir. Daha fazla bilgi edinin

Microsoft Translator blog

Microsoft Translator için Genişletilmiş SSS

 

1) çevirmen hizmeti ile ilgili yardım nereden bulabilirim?

Yardım ve SSS burada.

2) metin nasıl çevrilir?

Metin, bilgisayar yazılımı tarafından otomatik olarak ve insan katkısı olmadan çevrilir. Bilgisayarlarla ilgili konulardaki web sayfaları, Microsoft'un, bilgisayarla ilgili büyük miktarda veri kullanılarak eğitilmiş olan son derece gelişmiş istatistiksel makine çevirisi teknolojisi kullanılarak çevrilir. Diğer konularda veya Microsoft 'un şu anda desteklenen sekiz dilde bulunmayan dillerde web sayfaları, Systran 'dan çeviri yazılımına çevrilir.

3) neden çeviri kalitesi olarak ben olmak istiyorum iyi değil mi?

Sözcüklerin ve deyimlerin anlamı genellikle içeriğe bağlı olduğundan ve ilgili olduğu alan veya kültür konusunda özel bilgi gerektirdiğinden dil çevirileri son derece zordur. Cümle yapıları ve gramer kuralları, iki dil arasında önemli ölçüde farklılık gösterirken, çeviri zorluklarının karmaşıklığına neden olur. Tümceleri hatasız olarak çevirmek için şimdilik hala insani yetenekler gerekmektedir. Günümüzün en gelişmiş çeviri yazılımlarının çeviri kalitesi, profesyonel bir çevirmenin elde edeceği doğruluk ve akıcılığın çok altındadır ve cümleler çoğunlukla anlaşılmaz olmaktadır. Araştırmacılar sürekli geliştirmeler üzerinde çalışıyor olsa da, bilgisayarların yüksek kaliteli çeviriler yapabilmesi için daha uzun yıllar geçmesi gerekebilir. Bu nedenle, hem orijinal metni hem de çevirisini görüntüleyecek, Eğer gerektiğinde orijinal içeriklerle karşılaştırarak, çeviriyi anlamak daha kolay olacağını tahmin ediyoruz.

Çeviri sonuçlarımızın bazıları (genellikle bilgisayarlarla ilgili olan içerik), çeviri sistemimizin yüksek miktarlarda çift dilde metinle eğitilmesine dayanmaktadır. Sistemimizi ne kadar çok çift dilde veya çok dilde metinle eğitebilirsek, çevirilerimizin kalitesi o kadar artacaktır. Eğer bizimle paylaşmak istediğiniz herhangi bir konu alanında büyük miktarlarda çevrilmiş metin varsa, lütfen tıklayın burada bize bildirin.

4) çeviri sorunlarını nereden bildirebilirsiniz? Sunduğunuz çeviride düzeltmeler yapabilir miyim?

Sorunları bildirmek için Iki dilli Görüntüleyici veya Microsoft Translator Beta giriş sayfasındaki geribildirim bağlantısını kullanın. Şu anda düzeltmelerinizi toplamak için ek yollar üzerinde çalışıyoruz.

5) kural tabanlı makine çevirisi ile istatistiksel makine çevirisi arasındaki fark nedir?

1. Kural tabanlı MT sistemleri, sözdizimsel, anlamsal ve morfolojik veriler içeren kapsamlı sözlükler ve bir sözcüğü veya tümceciği çevirmek için büyük kural kümeleri gerektirir. Çoklu dil, geniş alan sistemleri, Systran otomatik çeviri için endüstri standardı ve benchmark, ve uzun yıllar boyunca dilbilimciler büyük bir ekip tarafından geliştirilen kural tabanlı teknolojiye dayanır.  Diğer en iyi kural tabanlı motorları belirli dil çiftleri için var, ancak belirli bir dil çifti kendi kalitesini mutlaka diğer çiftleri ölçeklemek değil.

2. Istatistiksel MT, makine öğrenme teknolojilerini temel alır ve MT motorunun öğreneceği büyük hacimli paralel insan tercüme metinlere dayanır. Bu verilerin, makinenin çevirmesi istenecek her dil çifti ve etki alanında alınması gerekir.  Mevcut sistemlerin kalitesi paralel verilerin kullanılabilirliği ile sınırlandırılmış olsa da, dil kapsamı ve kalite geliştirmeleri için potansiyel, Web 'de çok dilli içerik artar ve madencilik paralel veri için yeni teknikler olarak, çok umut verici Keşfetti. 

6) Microsoft 'un kendi istatistiksel makine çeviri motoru desteği hangi dil çevirileri yapar?

Microsoft 'un kendi çeviri sistemi Ingilizce 'ye çeviri için kullanılır: Almanca, Ispanyolca, Fransızca, Italyanca, Portekizce (Brezilya), Çince (Basitleştirilmiş ve geleneksel), ve Japonca. Diğer diller Systran yazılım kullanılarak çevrilir.

7) ne kadar Microsoft makine çeviri motoru üzerinde çalışıyor?

Microsoft, 3 yılı aşkın bir süredir araştırma bölümünde istatistiksel makine çeviri teknolojisini ve 12 yıldan fazla bir süredir diğer doğal dil ve makine çeviri teknolojilerini geliştirmektedir.  Bu çalışmanın orijinal odağı, Microsoft 'un kendi yerelleştirme ihtiyaçlarına, bu teknolojinin çok sayıda ülkeden müşterilerin yardım dosyalarına, Bilgi Bankası makalelerine ve MSDN makalelerine erişmesine olanak tanıyan çok başarılı olduğu durumlarda, şimdi bunu getirmekten memnuniyet duyuyoruz Genel kullanım için. Araştırma ve geliştirme devam etmektedir.

8) neden tüm Web sayfaları tercüme değil mi?

Belirli bir web sayfasındaki içeriği çeviremememizin birkaç nedeni olabilir:

· Sistem gereksinimleri karşılanmıyor olabilir

· Bu kimlik avı girişimi olarak kabul edilebileceği için, herhangi bir https (güvenli Web sayfası) içeriğini çeviri sunucunuza iletmeyin. Hala bir https sitesine kendiniz gidin ve translator.live.com çeviri kutusuna paragraf kopyalamak/yapıştırmak için fırsat var, ancak güvenli bilgi 100% saygı için, otomatik olarak https tarafından korunan içerik göndermez bizim Sunucu.

· Bazı sayfa uygulamaları metin çevirisi için erişilebilir yapmaz (örneğin, JavaScript tarafından oluşturulan içerik)

· Flash içeriğindeki ve resimlerdeki metinler çevrilmez.

· Çift Dilde Görüntüleme, çevirileri görüntülemek için çerçeveleri kullanır. Web sayfasının bir çerçeve içinde görüntülenmesini engelleyen kod içeren sayfalar çevrilmez.

9) ne zaman bir "görmekBu sayfayı çevir"canlı arama sonucu yanındaki bağlantı?

Bu bağlantı, Live Search tarafından tarayıcınızın varsayılan (veya seçilmiş olan) dilinden farklı dilde bir web sayfası bulunduğunda ve web sayfasının dili ile sizin varsayılan diliniz arasında çeviri yapabiliyorsak görüntülenir.

10) tercih edilen çeviri dilini nasıl ayarlayım?

Metin veya Web sayfası tercümeleri için Microsoft Translator Beta giriş sayfasında (www.microsofttranslator.com) bir çeviri dili seçebilirsiniz.

Çift Dilde Görüntüleme'de web sayfası çevirilerini gördükten sonra özgün dili ve çeviri dilini değiştirebilirsiniz.

Arama Seçenekleri (Live Search sayfasındaki "Seçenekler" bağlantısından erişilebilir) altındaki Dil sekmesi, sayfaların çevrileceği bir çeviri dili seçmenize olanak tanır. Bu dil tarayıcınızın varsayılan dilinden farklı olabilir.  Ayrıca, yalnızca belirli dillerde sonuçları döndürmek için sistem söylemek sağlar.

11) iki dilli Görüntüleyici içinde tercih edilen bir çeviri görünümü ayarlayabilir miyim?

İki dilli izleyicinin içinden bir görünüm seçebilirsiniz. Uyumlu bir tarayıcı kullanıyorsanız, bu tercih oturum görüntüleme arasında devam eder.

12) nasıl bu hizmet piyasada başkalarına benzer, ve nasıl farklı?

Piyasadaki diğer sistemler gibi, Microsoft sistemi ücretsiz metin ve Web sayfası çevirisi sunar. Microsoft 'un web sayfası tercümanı, orijinal ve çeviri tarafını yan yana gösteren ve müşterilerin diğer görüntüleme modları üzerinde tercih ettikleri dediği benzersiz bir Iki dilli Görüntüleyici 'nin kullanımına yönelik rakiplerden farklıdır.   Ayrıca, Microsoft 'un kendi istatistiksel MT teknolojisinin kullanımı ile bilgisayar ile ilgili teknik metinlerin daha kaliteli çevirilerini sunar.

Microsoft 'un MT portföyü, kullanıcıların günlük iş akışlarının bir parçası olan ürün ve hizmetlere MT 'nin sezgisel entegrasyonu yoluyla müşteri ihtiyaçlarını karşılamak ve mümkün olduğunca Kullanıcı dostu bir deneyim yaratmak üzerinde duruldu.  Bu nedenle, müşteri görüşlerinizi bekliyoruz ve işitme önerileri için sabırsızlanıyoruz.

13) Word içindeki belgeleri tercüme edebilecek miyim?

Şu anda, Microsoft Office kelimeleri, ifadeler veya belgeleri çevirmek için izin verir.   Bazı diller Için Office, bireysel sözcükler için bir ekran ipucu sözlüğü araması sunar. Office Ribbon-UI yanı sıra sağ tıklatma menüsünde bulunan bir "Çeviri" seçeneği, Kullanıcı sözcükler, tüm ifadeler ve hatta Word belgeleri araştırma & referans bölmesi aracılığıyla çevirileri istemek izin verir. Orada, kullanıcılar bir çeviri dilini seçebilir ve bir sorgu kutusuna çeviri için cümleler girebilir veya kısa belgeler için çeviriler sağlayacak bir "tüm belgeyi çevir" butonuna tıklayabilirsiniz. 

14) Ben iki dilli Görüntüleyici ile sunulan beş görünümler olduğunu okudum. Beşinci görünüm nerede?

Bu bile:) şaşırttı Iki dilli Izleyicinin yaratıcıları vardı. Onlar hakkında iki rakip teorileri paylaşmak ne gizemli 5TH görünümü olabilir ve bu gizemi çözmeye yardımcı olabilir.  Lütfen keşif veya tahminler gönderin burada. Biz bu blog tüm benzersiz bulguları yayınlayacak... ve kim bilir-belki bir gizli 6 ortaya çıkaracakTH veya 7TH Manzaralı?

15) nasıl dil X için çevirmen kullanabilirim?

Henüz hazır olmayan dillerin yanı sıra mevcut çevirilerin kalitesini geliştirmek için sürekli çalışıyoruz. Yeni diller hizmete eklendiğinde olduğu gibi duyurular için bu blogda bir göz atın.

16) Ben bir özellik öneri var, ne yapmalıyım?

Geri bildirim kullanma Bağlantı Iki dilli Görüntüleyici veya Microsoft Translator Beta giriş sayfasında özellik isteklerini göndermek için. Biz şahsen cevap mümkün olmayabilir Iken, takım gelen her istek bakıyor olacak emin olun.

17) hizmet için sistem gereksinimleri nelerdir?

Tarayıcı Sürüm OS
Internet Explorer 7.0 Windows Vista & Windows XP SP2
Internet Explorer 6.x Windows XP SP2 & Windows 2003
Firefox 2.0 Mac OS X 10,4 & Windows XP SP2