Перейти до основного
Перекладач
Ця сторінка була автоматично переведена на службу машинного перекладу Microsoft перекладача. Дізнатися більше

Microsoft Перекладач блог

C'est tiguidou ça! Перекладач додає канадську французьку мову

Зображення: Шато Фронтенак у місті Віль-де-Кебек, Хебек, Канада

Сьогодні ми випускаємо канадську французьку мову як унікальний варіант мови в Microsoft Translator. Раніше ми пропонували французьку мову як єдиний варіант мови, і хоча система могла перекладати канадську французьку, ви не могли спеціально перекласти на канадську французьку або з канадської, а не з європейської французької. Починаючи з сьогоднішнього дня, ви можете вибрати "Французька (Канада)" для канадської французької або "французької" для європейських та інших діалективів французької мови для перекладів на або з будь-якого з більш ніж 70 мов доступний у перекладачі Microsoft.

Канадська французька доступна зараз у Застосунки Microsoft Перекладач І Перекладач для Bing. Він також доступний зараз або буде доступний протягом найближчих кількох днів в інших продуктах з перекладом, наданим Перекладачем Microsoft, такими як Office, Immersive Reader, Edge та інших продуктів і надбудов.

До програм, веб-сайтів, робочих циклів і інструментів можна додати переклад тексту канадською французькою мовою на більш ніж 70 мов за допомогою Azure пізнавальні послуги Перекладач. Ви також можете використовувати Мови Azure когнітивні служби, який поєднує в собі службу перекладу на мові зі ШІ-синтезом мовлення, щоб додати до ваших продуктів переклад мовлення з мови до мовлення або синтезу мовлення.

Навіщо додавати канадську французьку?

Французька є однією з двох офіційних мов в Канаді. Більше семи мільйонів канадців говорять французькою мовою як своєю першою мовою (понад 20% населення нації), а ще два мільйони говорять нею як другою мовою. Хоча більшість французьких ораторів живуть в провінції Québec, багато хто також може бути знайдений в кожній провінції і території по всій Канаді.

Хоча канадська французька та європейська французька мови схожі один на одного і взаємно зрозумілі, можуть бути суттєві відмінності в словнику, граматики, письмі та вимові. Канадська французька також має багато ідіом і унікальних висловів, які будуть зрозумілі людям, знайомим з канадською французькою мовою, але не мають сенсу для людини, яка розмовляла тільки європейською французькою мовою.

Прикладом того, де відмінності можуть бути особливо помітними, будуть миттєві повідомлення та соціальні медіа. Французький говорячи канадський може використовувати різні слова, щоб виразити себе, ніж хтось у Франції, і модель перекладу, яка використовується, повинна бути налаштована, щоб точно перекласти те, що було написано. Вихідний переклад канадською французькою мовою також може відрізнятися від європейського французького, але відмінності, як правило, будуть менш вираженими.

Ми працювали з перекладачами та консультантами по всій Канаді, щоб виготовляти моделі, які могли б точно перекласти канадську французьку мову для всіх регіонів. Оскільки ми продовжуємо збирати більше даних з Канади, наші системи з часом отримають ще точніші.

Відмінності в словнику

Існує багато способів, якими словниковий запас може відрізнятися між канадською французькою та європейською французькою мовами. Одним з найбільш очевидних є те, що два регіони можуть віддати перевагу різним словам або виразам для позначення одного і того ж. Наприклад, у Франції після довгого робочого тижня ви були б раді за "кінець тижня", однак в Канаді, особливо в Québec, ви будете звільнені, що це був "fin de semaine" (дослівно: "кінець тижня"). Якби ви паркували свій автомобіль у Франції, ви б шукати "парковку", але в Канаді ви б шукати "станцію".

Іноді ви можете використовувати одне і те ж слово, але це означало б різні речі в канадській французькій та європейській французькій мовах. Наприклад, у Франції ви б посилалися на свій мобільний телефон як на "портативний", однак, якщо французький говорячий канадець почув слово "портативний", він або вона думали, що ви говорите про ваш ноутбук. Аналогічним чином, якщо б ви зробили деякі нотатки у вашому "cartable" в Канаді, канадці знали б, що ви робите нотатки у вашому "кільцевому зв'язувачі", однак хтось у Франції може бути збентежений тим, чому ви робите нотатки у вашій "сатчелі". Якщо ви запросили когось на "dîner" у Франції, вони б дістатися туди до 7 вечора, але вони будуть там опівдні на обід в Канаді.

Канадська французька також має деякі слова, які не були б знайомі французькому оратору у Франції. Якби ви одягли рукавиці, щоб вийти на вулицю в холодний день, в Канаді ви б одягли свій "касету та митени", але у Франції ви б одягли свій "касету та муфи"

Також можуть бути деякі відмінності у виборі слів у різних регіонах Канади. Автомобіль називається "voiture" в Québec і Європі. У Нью-Брансвіку, хоча слово "voiture" використовується, слово "char" є більш поширеним. Нова канадська французька модель зможе краще перекладати канадську французьку, ніж європейська модель, незалежно від регіону.

Нижче наведено кілька додаткових прикладів відмінностей в офіційних технічних мовах між канадською та європейською французькою мовами. Європейські приклади з французької ministère de la культури і канадські приклади з офісу Québécois de la Langue Française, і уряд Бюро перекладів Канади.

європейська французька Канадська французька англійська
Filoutage (2000- 3-зе Фішинг
Курріель не солліцит (у 200 за все) Спам
Аудіо а-ля попит Баладодіфузія (Ендова) Подкаст
Адміністратор де сайт Вебместр (Еяв) Вебмастер

Граматичні відмінності

Написаний формальний текст європейською французькою мовою буде легко зрозумілий канадському французькому оратору, однак існують деякі відмінності, такі як використання "на" замість "nous", який частіше зустрічається в знайомих текстах і соціальних медіа.

європейська французька Канадська французька англійська
Ноус аллер au cinéma На va aller au cinéma (Québec)
На s'en va voir un фільм (Онтаріо)
Ми підемо в кіно.
C'est ce que nous алони faire C'est ça qu'on va faire Це те, що ми збираємося робити
3-зе C'est ça qu'on pense Це те, що ми думаємо

Найбільш граматичні відмінності між європейською французькою та канадською французькою мовами будуть більш очевидними в розмовної, знайомої мови. До них відноситься систематичне скорочення багатьох припуснень. Наприклад, в Європі хтось може сказати "Sur la table", щоб сказати "На столі". У Québec хтось може скоротити це до "S'a table", а в Нью-Брансвіку його можуть скоротити до "Су-ла-столу". Канадська французька також може включати старі термінології, відомі як археології, які не використовуються, або рідко використовуються, в європейській французькій мовою.

Попереднє скорочення:

європейська французька Канадська французька англійська
Данс лесь (у 200 за все) В самому
Елле м'яка діт М'а діт Вона сказала мені
Іл м'а діт Y m'a dit Він сказав мені, що
Дже Суїс (у 200 за все Я

Архаїзми:

європейська французька Канадська французька англійська
Парце que À викликати que Оскільки
En CE момент Презент (Кебек)
Аст'є (або "Астюр", Нью-Брусвік)
Нво

Відмінності у вимові

Деякі відмінності вимови, які були присутні у Франції під час колонізації Nouvelle-France (Нова Франція) все ще присутні в Канаді сьогодні, поки вони зникли на європейській французькій мовою. Наприклад, у канадській французькій мови «maître» і «mettre» («майстер» і «поставити») звучатимуть інакше, тоді як вони звучатимуть аналогічно європейською французькою мовою. Те ж саме стосується "pâte" і "patte" ("тісто" і "нога"). Ці відмінності будуть найбільш помітні французькими ораторами. Ось кілька прикладів зі звуком, наданим cognitive Services Speech.

французька Європейська Французька Вимова Канадська Французька Вимова англійська
4-зе-
Учень став майстром
Іль м'а прете ен Лівр
Він позичив мені книгу
На ва фейр ла фет
У нас вечірка

Ідіоми

Канадський французький також має багато поширених висловів, які не існують у Франції. Ось кілька прикладів.

Ідіом (французькою мовою) Переклад Значення
Авуар де бібіт Мати помилки Мати особисті проблеми або проблеми
Тир-toi une bûche (Québec)
Гейл-дой уне-бюш (Нью-Брансвік)
Потягніть собі журнал Сядь
Дже конь-де-клоус Я стукаю нігті Я засинаю
Аташе та тука avec de la broche Зав'яжіть на капелюсі дротами Готуйтеся, він може стати rowdy

Що можна робити з перекладачем Microsoft

Вдома
Перекладайте розмови в реальному часі, меню та знаки вулиць, веб-сайти, документи та інші інші програми, використовуючи програму Перекладач Microsoft для Windows, iOS, Android і мережі. Дізнатися більше

На роботі
Globalize ваш бізнес і взаємодія з клієнтами з текстом і мовою перекладу на харчування від перекладача і Microsoft мовлення служби, як члени сім'ї Azure когнітивні служби. Дізнатися більше

В класі
Створіть більш Інклюзивне заняття як для студентів, так і для батьків з живими титри та крос-мовними розумінням.  Дізнатися більше

Для отримання додаткової інформації про Microsoft Перекладач будь ласка, відвідайте microsoft.com/translator.