微软和华为提供完整的神经设备翻译
微软正在提供世界上第一个完全神经的设备翻译在 微软的机器人翻译应用程序, 为华为10系列量身定做。微软通过与华为合作, 为华为新的 NPU (神经加工单元) 硬件定制微软的新神经技术, 从而实现了这一突破。与现有的脱机包相比, 这会大大提高和加快离线翻译的速度。
微软翻译应用程序的这些功能是预先安装在华为队友10设备允许每个队友10用户有本地访问在线质量级别的翻译, 即使他们没有连接到互联网。
到目前为止, 由于神经机器翻译的计算要求, 不可能进行全神经机器翻译 (NMT) 的设备。华为的队友10是第一个拥有专用神经处理单元 (NPU) 的手机, 用于加速 AI 计算任务。通过结合微软在 NMT 设备技术上的最新进展和华为队友 10 NPU, 离线翻译的速度和质量都大大提高了。这为用户提供了在其他设备上找不到的独特的脱机语言体验: 没有互联网连接的神经网络翻译的力量。
这对华为队友10的微软翻译应用程序用户意味着什么?
想象你在旅行, 需要使用翻译应用程序来询问方向或了解餐厅菜单。由于网络覆盖率参差不齐, 漫游成本高, 您可能没有互联网连接。现在, 在您旅行之前, 您可以下载神经离线包, 并在您的指尖进行最先进的神经翻译, 无论您去哪里。
"以前, 客户必须在网上的质量和离线翻译的方便之间进行选择。现在, 通过我们的 NPU 和微软翻译软件, 客户得到了两者中最好的。
宝丰 (费利克斯) 张, CBG 软件的副总裁和 AI 的负责人, 华为
使用神经网络的 AI 电源离线翻译: 数字
更好
无论是它的移动应用程序或其 翻译 API, 部分 微软认知服务, 微软使用行业标准 BLEU 评分 来衡量其翻译质量。通过比较机器翻译与人的距离, BLEU 率翻译质量。
通过使用此方法, 内部测试显示, 根据语言的不同, 23% 的离线翻译质量比同类的一流离线包要好得多, 而且通常在 Microsoft 的艺术状态之间的差异不到 1 BLEU 点。在线神经和离线神经的翻译。
这意味着, 即使您没有连接到互联网, 使用在华为的队友10的翻译应用程序的离线翻译质量比离线翻译更接近人类翻译。
更快
翻译质量不是这项新技术的唯一好处。我们的测试还显示, 整页文本图片的翻译不仅更准确, 而且比其他高端设备上的 Microsoft 翻译版本快三倍。
小
这项新技术还节省了空间: 华为队友10的语言包比当前的翻译包小 50%, 为您的旅行记忆留出更多空间。
所有移动翻译需要的全功能应用程序
该应用程序具有微软翻译所熟知的所有功能, 包括 60 + 文本翻译语言和译者现场功能, 允许多达100人从他们自己的设备进行实时对话, 包括加入翻译的演示文稿使用该 演示文稿转换器 PowerPoint 外接程序等等。可以找到完整的功能列表 这里.
新队友10独家神经翻译包可用于下列语言: 阿拉伯语、中文、英语、法语、德语、意大利语、日语、韩语、葡萄牙语、俄语、西班牙语和泰语。
除了这些纯神经网络驱动的语言之外, 还有其他语言包可用于其他语言。
在这里阅读更多关于华为Mate 10发布的信息。 http://consumer.huawei.com/en/phones/mate10