跳轉至主要內容
線上翻譯

微軟翻譯博客

微軟翻譯應用程式切換到神經網路技術的所有中文和日語翻譯

今天, 微軟翻譯宣佈, 所有翻譯之間的中文, 英文, 和日語 微軟翻譯應用程式 (windows、ios、android 和 kindle) 和 www.bing.com/translator 現在是專門使用 神經網路 (nn) 翻譯技術.

它適用于以下文本翻譯:

English <-> Chinese Simplified, Traditional, and Cantonese

英語 <-> 日語

中文 (全部) <-> 日語

 

除了這一新的功能, 所有語音翻譯已經使用神經翻譯的十種支援的語音翻譯語言 (阿拉伯文, 中文 (普通話), 英語, 法語, 德語, 義大利文, 日語, 葡萄牙文, 俄語和西班牙文)這兩個 微軟翻譯現場 和 skype 翻譯功能。

 

english_to_japanese_1920

神經翻譯通過使用完整句子的上下文而不僅僅是幾個連續的單詞, 產生更流暢、更人性化的翻譯。使用給定翻譯對 (例如英文-中文) 的每個單詞的多維表示 (a), 神經網路的多層在完整句子 (b) 的上下文中構建該單詞的更大的多維表示形式。最後一層使用這些表示形式以給定句子的最適當的翻譯和目的語言句子 (c) 中最符合邏輯的順序翻譯單詞。

自十年前統計機器翻譯成為行業標準以來, microsoft 的 ai 驅動的翻譯系統在機器翻譯品質方面提供了最顯著的改進。這些品質和流暢性的提高導致了翻譯, 這是他們最接近人類產生的翻譯。 您可以在以下網站比較所有11種可用語言的改進翻譯。 http://translate.ai.