微軟和華為提供完整的神經設備翻譯
微軟正在提供世界上第一個完全神經的設備翻譯。 微軟的機器人翻譯應用程式, 為華為夥計10系列量身定制。微軟與華為合作, 為華為新的 npu (神經處理單元) 硬體定制微軟的新神經技術, 實現了這一突破。與現有的離線包相比, 這將使離線翻譯變得更好、更快。
具有這些功能的 microsoft 翻譯應用程式預裝在華為配合10設備上, 允許每個配合10使用者即使沒有連接到互聯網, 也可以本地訪問線上品質級別的翻譯。
到目前為止, 由於神經機器翻譯的計算要求, 還不可能在設備上進行完整的神經機器翻譯 (nmt)。華為的配合10是首款專門用於加速人工智慧計算任務的神經處理單元 (npu) 的手機。通過將微軟 nmt 設備技術的最新發展與華為 mate 10 npu 相結合, 離線翻譯的速度和品質都得到了極大的提高。這為使用者提供了其他設備上找不到的獨特的離線語言體驗: 沒有互聯網連接的神經網路轉換的強大功能。
這對華為對10的微軟翻譯應用程式的使用者意味著什麼?
想像一下, 你正在旅行, 需要使用翻譯應用程式詢問方向或瞭解餐廳功能表。由於網路覆蓋不穩定, 漫遊成本很高, 您可能沒有互聯網連接。現在, 在旅行之前, 無論您走到哪裡, 您都可以下載神經離線包, 並在指尖上進行最先進的神經翻譯。
"以前, 客戶必須在線上品質和離線翻譯的便利性之間做出選擇。現在, 通過我們的 npu 和 microsoft 翻譯軟體, 客戶可以獲得這兩者中最好的結果。
張寶峰 (菲力克斯), cbg 軟體副總裁, 華為 ai 主管
利用神經網路進行 ai 驅動的離線翻譯: 數位
更好
無論是為其移動應用還是為其移動應用 翻譯 API, 部分 微軟認知服務, 微軟使用行業標準 BLEU 評分 以衡量其翻譯品質。通過比較機器翻譯與人類機器翻譯的接近程度, BLEU 的翻譯品質。
使用這種方法, 內部測試顯示, 根據語言的不同, 離線翻譯品質比競爭最好的離線包高 23%, 而且 microsoft 最先進的技術之間的差異通常不到 1 BLEU線上神經和離線神經翻譯。
這意味著, 即使您沒有連接到互聯網, 使用華為的母版10上的翻譯應用程式的離線翻譯品質也比離線翻譯更接近于人工翻譯。
更快
翻譯品質並不是這項新技術的唯一好處。我們的測試還顯示, 整頁文本圖片的翻譯不僅比其他高端設備上的早期版本的 microsoft 翻譯要快三倍, 而且更準確。
小
這項新技術還節省了空間: 華為伴侶10的語言包比目前的翻譯包小 50%, 為您的旅行記憶留下了更多的空間。
功能齊全的應用, 滿足您的所有移動翻譯需求
該應用程式具有 microsoft 翻譯器已知的所有功能, 包括60多種文本翻譯語言和翻譯即時功能, 允許多達100人從自己的設備進行即時對話, 包括加入已翻譯的演示文稿使用 演示文稿轉換器 powerpoint 外接程式, 以及更多。可以找到完整的功能清單 在這裡.
新的媽媽10專用神經翻譯包可用於以下語言: 阿拉伯文、中文、英語、法語、德語、義大利文、日語、韓語、葡萄牙文、俄語、西班牙文和泰語。
除了這些純神經網路驅動的語言外, 還為其餘語言提供了其他語言包。
點擊此處瞭解更多關於華為之行10發佈的資訊: http://consumer.huawei.com/en/phones/mate10