跳轉至主要內容
線上翻譯

微軟翻譯博客

微軟和華為提供完整的神經設備翻譯

微軟正在提供世界上第一個完全神經的設備翻譯。 微軟的機器人翻譯應用程式, 為華為夥計10系列量身定制。微軟與華為合作, 為華為新的 npu (神經處理單元) 硬體定制微軟的新神經技術, 實現了這一突破。與現有的離線包相比, 這將使離線翻譯變得更好、更快。

具有這些功能的 microsoft 翻譯應用程式預裝在華為配合10設備上, 允許每個配合10使用者即使沒有連接到互聯網, 也可以本地訪問線上品質級別的翻譯。

到目前為止, 由於神經機器翻譯的計算要求, 還不可能在設備上進行完整的神經機器翻譯 (nmt)。華為的配合10是首款專門用於加速人工智慧計算任務的神經處理單元 (npu) 的手機。通過將微軟 nmt 設備技術的最新發展與華為 mate 10 npu 相結合, 離線翻譯的速度和品質都得到了極大的提高。這為使用者提供了其他設備上找不到的獨特的離線語言體驗: 沒有互聯網連接的神經網路轉換的強大功能。

 

這對華為對10的微軟翻譯應用程式的使用者意味著什麼?

想像一下, 你正在旅行, 需要使用翻譯應用程式詢問方向或瞭解餐廳功能表。由於網路覆蓋不穩定, 漫遊成本很高, 您可能沒有互聯網連接。現在, 在旅行之前, 無論您走到哪裡, 您都可以下載神經離線包, 並在指尖上進行最先進的神經翻譯。

"以前, 客戶必須在線上品質和離線翻譯的便利性之間做出選擇。現在, 通過我們的 npu 和 microsoft 翻譯軟體, 客戶可以獲得這兩者中最好的結果。
張寶峰 (菲力克斯), cbg 軟體副總裁, 華為 ai 主管

 

利用神經網路進行 ai 驅動的離線翻譯: 數位

更好

無論是為其移動應用還是為其移動應用 翻譯 API, 部分 微軟認知服務, 微軟使用行業標準 BLEU 評分 以衡量其翻譯品質。通過比較機器翻譯與人類機器翻譯的接近程度, BLEU 的翻譯品質。
使用這種方法, 內部測試顯示, 根據語言的不同, 離線翻譯品質比競爭最好的離線包高 23%, 而且 microsoft 最先進的技術之間的差異通常不到 1 BLEU線上神經和離線神經翻譯。

這意味著, 即使您沒有連接到互聯網, 使用華為的母版10上的翻譯應用程式的離線翻譯品質也比離線翻譯更接近于人工翻譯。

更快

翻譯品質並不是這項新技術的唯一好處。我們的測試還顯示, 整頁文本圖片的翻譯不僅比其他高端設備上的早期版本的 microsoft 翻譯要快三倍, 而且更準確。

這項新技術還節省了空間: 華為伴侶10的語言包比目前的翻譯包小 50%, 為您的旅行記憶留下了更多的空間。

功能齊全的應用, 滿足您的所有移動翻譯需求

該應用程式具有 microsoft 翻譯器已知的所有功能, 包括60多種文本翻譯語言和翻譯即時功能, 允許多達100人從自己的設備進行即時對話, 包括加入已翻譯的演示文稿使用 演示文稿轉換器 powerpoint 外接程式, 以及更多。可以找到完整的功能清單 在這裡.

新的媽媽10專用神經翻譯包可用於以下語言: 阿拉伯文、中文、英語、法語、德語、義大利文、日語、韓語、葡萄牙文、俄語、西班牙文和泰語。

除了這些純神經網路驅動的語言外, 還為其餘語言提供了其他語言包。

點擊此處瞭解更多關於華為之行10發佈的資訊: http://consumer.huawei.com/en/phones/mate10